Русский язык и культура речи. Зиброва Р.В - 17 стр.

UptoLike

Рубрика: 

17
рокой сферы функционирования языка. Например , в первой половине XVIII в. и
ранее в России преподавание в Академии велось не на русском , а на греческом и
латинском языках . Лишь в 1747 г. по распоряжению , подписанному императри-
цей Елизаветой, официальными языками в Академии устанавливались два ла-
тинский и русский. На полях этого указа рукой М .В . Ломоносова приписано:
«Ораторские речи должны быть все российские» . Но только с 1767 г. в послед-
ней трети XVIII в. (очень поздно!) началось регулярное чтение лекций на русском
языке, хотя все же часть лекций читалась на латыни и на немецком языке (немцы -
академики не хотели учиться русскому языку, относясь к нему высокомерно).
Только покровительство власти (императрицы Екатерины II) помогло русским
ученым в конце XVIII в. утвердить родной язык и в сфере науки , и в сфере препо-
давания. Велика роль Советского государства в деле развития русистики (науки о
русском языке ), филологического образования и преподавания русского языка,
создания гуманитарных филологических учреждений (например , Институт рус-
ского языка, издательства), их устройства, финансирования, что составляло важ -
нейшую часть поддержки русской культуры, науки и языка.
В настоящее время, когда общество и государство в России переживает
кризис, в кризисном состоянии находится и русский язык. Можно сказать , что он
находится под угрозой разрушения, как и вся русская культура. Средства массо -
вой информации, ориентированные на Запад и Америку (но, к сожалению , не на
образцы высокой культуры), делают разрушительное дело, и это нельзя недооце-
нивать . Нашествие китчевой (нем . Kitsch безвкусица, дешёвка) американской
культуры столь агрессивно, что даже страны Западной Европы вынуждены от нее
обороняться, в том числе в области языка. Широко известен тот факт, что во
Франции недавно принят закон о защите французского языка от агрессии амери-
канского английского , со всеми вытекающими отсюда последствиями для нару-
шителей этого закона. Проблема иноязычных заимствований в русском языке не
нова, всегда были и противники и сторонники их. Выдающиеся представители
русской культуры никогда бездумно не отвергали иноязычных слов. Крупнейшие
русские писатели и ученые смело вводили в обиход необходимые иностранные
слова, и прежде всего научные и общественно-политические термины .
НЕОБХОДИМЫЕ заимствованные слова ОБОГАЩАЮТ словарный состав языка,
они несут НОВОЕ ЗНАНИЕ, а потому НЕПЕРЕВОДИМЫ (политика, социаль -
ный, капитализм , социализм ; физика, астрономия, логика, ботаника, грамматика и
др .) Но они не необходимы , если поддаются переводу.
Другая опасность грозит сейчас русскому языку изнутри. Это ОБСЦЕННАЯ
лексика (от латинского obscoenus непристойный, бранный). Иначе говоря, мат .
Хотя русские ученые, занимающиеся этой проблемой, уверяют, что «русский мат
не похабен», что эти слова образованы от обычных славянских корней , это не ме-
няет существа дела. Ведь данные слова (и не только в русском языке) существуют
для того , чтобы смутить , оскорбить стыдливость , обесчестить . На Руси в кресть -
янском обществе нельзя было ругаться матом в присутствии женщины , девушки
( читайте Бунина!), отец , муж , брат , сын готовы были вступиться за ее честь . Пра-
вославный русский люд видел в ругательстве смертный грех оскорбление Божи-
ей Матери Девы Марии. И даже Ангел хранитель отворачивается от того , кто