Программа подготовки переводчиков-специалистов в области науки и техники на инженерном, сельскохозяйственном и экологическом факультетах. Алейник Г.Б - 52 стр.

UptoLike

52
3.1.Проверка понимания звучащего текста по
страноведению на иностранном языке (3 мин. звучания)
после второго прослушивания в виде теста.
30 мин.
3.2.Аннотация научно-технического текста (2 500 печ.зн.)
на иностранном языке (10% от объема прочитанного
текста) и краткие ответы на 5 вопросов с целью проверки
понимания прочитанного текста.
60 мин.
3.3. Письмо-запрос информации по предложенной теме. 30 мин.
Устно
3.1.Резюме текста по специальности на
иностранном языке (2500 печ.зн.). Перевод с листа
(без подготовки) одного абзаца.
10мин. 20мин.
3.2.Перевод текста по специальности с русского
на иностранный язык (600 печ.зн.).
10мин. 10мин.
3.3. Резюме текста по страноведению (3 000
печ.зн.) на иностранном языке.
20 мин. 10 мин.
3.4. Представление темы по страноведению (на
базе п.3.3) в сопоставительном плане.
10 мин. 10 мин.
4 курс
К экзамену допускаются студенты, успешно сдавшие курсовую работу -
перевод статьи по специальности.
(8 семестргосударственный экзамен)
Письменно
4.1. Письменный перевод с иностранного языка
на русский текста по специальности. Объем
2500 печ.зн.
90 мин.
4.2. Реферат научно-технического текста на
иностранном языке (2500 печ.зн.) (10% от
текста).
45 мин.
4.3. Письмо-устройство на работу (с
приложением автобиографии), запрос
информации, ответ на запрошенную
информацию.
45 мин.
Устно
4.1. Абзацно-фразовый перевод со слуха текста
по страноведению на иностранном языке (1,5-2
мин. звучания). Первый раз текст
прослушивается целиком, во время второго
прослушивания, в паузах, текст переводится
студентом.
10 мин.