ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
15
современном английском языке сохранились только следующие слова
кельтского происхождения: binn ясли, dun серовато-коричневый, cradle, bard,
druid, glen, bald. Однако сохранился ряд географических названий,
происходящих от кельтских корней: кельт. dunn холм → н.а. Dunedin,
Dumbarton, the Downs; llan [hlan] церковь → н.а. Lancaster; кельт. amhuin река
→ н.а. Avon, Evon; кельт. usisge вода → н.а. Exe, Esk; н.а. London ← кельт.
Llyndun крепость у реки.
Следующий, третий
слой латинских заимствований, проникших в д.а.
язык, связан с христианизацией (VII – VIII вв.): лат. (из греч.) apostolus,
episcopus, schola, angelus, magister → д.а. apostol, biscop, scōl, enᵹel, mæᵹiser. Ряд
слов было образовано из материала д.а. языка путем калькирования
(буквального перевода): лат. (из греч.) evangelium → д.а. ᵹōd-spell ( букв. благая
весть), лат. salvator → д.а. hǣ
lend (от hǣlan исцелять, спасать).
В VIII – XI вв. лексика д.а. языка обогащается заимствованиями из
скандинавских языков. Скандинавские викинги совершают набеги на
англосаксонские земли, захватывают часть территории Нортумбрии (северо-
восток Англии, Danelaᵹ – область датского права), а в XI в. вся Англия на
полвека попадает под власть датчан. Скандинавы (даны) говорили на языках
северогерманской языковой группы – близкородственных англо-саксонскому
языку, поэтому скандинавские слова проникают во все сферы. В д.а. текстах
скандинавизмы еще редки, а в с.а. они встречаются все чаще, хотя к тому
времени скандинавы растворились в англо-саксонском населении.
Скандинавскими по происхождению являются многие обиходные слова
современного английского языка: skin, wing, call, crawl, cast, law, ill, weak, skill,
loose, skirt и
д.р.
Заимствования взаимодействуют с исконной лексикой двояко:
либо сужают значение исконного слова, причем оба слова продолжают
сосуществовать в языке: дск. deyja → to die || д.а. steorfan → to starve;
дск. skye || д.а. heofon;
либо полностью вытесняют исконные слова: дск. taka брать – д.а. niman,
дск. vindauga окно – д.а. eaᵹþȳred, дск. þeih/þeȝȝre/þeim мест. 3 л. мн.
ч. – д.а.
hīe/hyre/hem. Некоторые слова имели одинаковые основы, но разные
значения: д.а. drēam радость, песня || дск. draumr сон, мечта. В этом случае
значение д.а. слова менялось.
На территориях, находившихся под властью датчан, сохранились
географические названия со скандинавскими элементами: -by (дск. byr
поселок): Derby, Grimsby; -toft лужайка: Langtoft; -thorp деревня: Bishopthorp,
Linthorp; -ness мыс: Inverness.
После нормандского завоевания 1066 г.
господствующим языком в Англии
становится французский, английский же низводится до роли просторечья. В
XII-XIII вв. государственные документы и литературные произведения
писались на франко-нормандском диалекте.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- …
- следующая ›
- последняя »
