Методические указания к лекционным и семинарским занятиям по сравнительно-историческому языкознанию для студентов специальности "Теоретическая и прикладная лингвистика". Андросова М.А. - 20 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

20
следующими тематическими группами: наука и образование,
христианство, названия экзотических растений, животных, веществ,
государственная, религиозная, научная, медицинская сфера.
2. Культурно-языковой союз мусульманских стран Азии и Африки, в
котором огромную роль сыграл арабский язык, проникающий и
доминирующий в лексике религии, науки и образования, искусства и
литературы, общественной жизни и политики, военной лексике.
3. Культурно-языковой союз Индии и стран Юго-Восточной Азии
сформировался в сфере влияния индийской культуры и санскрита
(Индийский субконтинент, Тибет, Бирма, Индокитай, о-ва Малайского
архипелага).
4. Культурно-языковой союз Китая, Кореи, Японии и Вьетнама, где
важную роль сыграл китайский язык и китайская иероглифика.
2.5. Диалектный континуум.
Вступая в контакты, близкие диалекты и родственные языки могут
обмениваться инновациями. Между диалектами, занимающими смежные
ареалы, устанавливаются ареально-генетические связи: возникают
параллельные инновации, восходящие к праязыку, но распространенные в
ограниченном ареале.
Один и тот же диалект в разные периоды своего развития может входить в
различные диалектные группировки и, следовательно, приобретать совместные
инновации с разными языками.
Ареальная лингвистика оперирует понятием изоглоссы. Для определения
отношений внутри ареала используют пучок изоглосс: чем больше общих
изоглосс у родственных языков, тем ближе их родство (волновая модель
представления родства).
2.6. Методы выделения заимствований.
Предполагать, что слово является заимствованием, можно в том случае,
если оно имеет структуру, нехарактерную для исконных слов данного языка
или обнаруживает нерегулярные соответствия со словами близкородственных
языков, что делает невозможным реконструкцию праформы. Доказать это
предположение можно при соблюдении следующих условиях:
1. свидетельства контактов исследуемого языка и языка, из которого
предполагается заимствование: историко-географические (языки
распространены или были распространены в близко расположенных
ареалах, и между этими ареалами не было природных препятствий) или
лингвистические (при контактах заимствований обычно бывает достаточно
много);
2. рассматриваемые слова должны иметь семантическое сходство: хотя бы в
каких-то употреблениях слово языка-источника должно иметь то значение,
в котором оно заимствовано в исследуемый язык;