ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Реконструкция праязыкового значения при таком подходе не вызывает
трудностей, однако его правомерность также представляется сомнительной,
поскольку сдвиги значения в ходе языковой эволюции едва ли не более
распространены, чем сохранение значений без изменения в течение длительных
периодов времени.
Лексемы со сходной фонетикой и различающейся семантикой ставят перед
исследователем непростую задачу соответствующие слова праязыка могли
быть разными лексикосемантическими вариантами одного и того же
многозначного слова, омонимами и даже паронимами. Так, в арабском языке
имеются корни вида m-h-r со значениями «молодое животное, жеребенок»,
«быть умелым, искусным; уметь, учиться» и «дар, приданое». Первый из них
можно было бы объединить со вторым или третьим, предполагая развитие
значения типа «молодое животное»< «молодой»
«учиться»
«быть умелым»
или «жеребенок»
«жеребенок, преподносимый в дар»
«дар», но более
тщательный анализ показывает, что эти лексемы не тождественны они
восходят к трем различным основам, которые различаются вокализмом и
словообразовательной структурой: №1
«жеребенок», №3
приданое» и №2 глагольная имперфектная основа
Заметим, что
если разграничение омонимов и лексикосемантических вариантов нередко
представляет трудность и при синхронном описании живых языков, то
отсутствие возможности надежно отделить омонимы (или варианты одного
слова) от паронимов характерно в первую очередь именно для сравнительно
исторического языкознания.
Принятие гипотезы, сводящей рассматриваемые слова к одному
праязыковому прототипу, ставит вопрос о реконструкции его семантики:
необходимо определить, какие значения соответствующее слово имело в
праязыке, а какие появились в языкахпотомках за время их независимого
развития. Здесь кроме данных типологии семантических изменений могут быть
полезны производные слова. Так, например, непосредственные потомки индо-
европейского слова *agros не дают возможности однозначно восстановить
праязыковое значение, ср. др.инд.
«необработанное поле, пастбище», греч.
«поле (обработанное или
лат. ager «поле
(обработанное или
гот.
«обработанное поле», др.англ.
«поле, пашня». Производные же слова указывают, что первичное
значение *agros — «невозделанная земля», ср. лат. agrestis «дикий», греч.
и
«дикий; свирепый»,
«ночующий в поле». Таким
образом, слова следует сравнивать не изолированно, а вместе с теми
словами, которые связаны с ними морфологически.
При реконструкции семантики культурной лексики может быть
использована экстралингвистическая информация. Так, для
праиндоевропейской лексемы *aies- (ср. др.инд.
род.п. dyasah «медь,
бронза, железо», авест.
род.п.
«металл, железо», лат. aes, род.п.
aeris «медь, бронза», др.ирл. eir «руда, медь» и т.д.), рефлексы которой в
исторически засвидетельствованных индоевропейских диалектах дают
80
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- …
- следующая ›
- последняя »