Русский язык и культура речи. Артамонов В.Н - 45 стр.

UptoLike

45
В первом случае фразеологизм входит в текст в том составе и значении,
которые известны всем. Эффект такого применения основан на выразительных
свойствах ФЕ, которые могут быть усилены контекстом.
Например: Не ищи меня богатый/ ты не мил моей душе./ Что мне, что
твои палаты?/ С милым рай и в шалаше!
(
здесь используется фразеологическая единица в словарном значении
«для настоящей любви не страшны никакие бытовые лишения»).
Во втором случае в текст вводится фразеологизм, в той или иной степени
преобразованный автором.
5. Приёмы авторского преобразования фразеологизма
1. Переосмысление фр. оборотавозвращение компонентам ФЕ (фра-
зеологическая единица) в контексте прямого значения, в результате чего
проис-
ходит разрушение образного значения фразеологизма.
Например: Очередьэто место, где каждый должен за себя постоять.
(использован фразеологизм «постоять за себя», который имеет словар-
ное значение «защитить себя»; в контексте проявляется и прямое значение это-
го словосочетания «находиться, стоять в очереди»).
Приём разрушения образного значения оборота не изменяет его лексико
-
грамматического состава, т. е. его внешняя форма сохраняется, но значение оп-
ределяется по-новому:
Напр.: Кто вы такой? Я никак не могу вас раскусить. – Не кусайте
(использован оборот «раскусить кого-либо», т. е. «понять, разгадать»; образное
значение ФЕ разрушается в контексте: «не кусайте»; т. о., компонентам воз-
вращается их прямое
значение).
2. Изменение количества компонентов ФЕ (расширение или сокраще-
ние состава оборота).
Расширение состава оборотаавторские вставкидают возможность
уточнить, конкретизировать мысль, сделать высказывание варазительнее.
Например: Скверное время для совместных выступленийможно сесть
в грязную
лужу (использован фразеологизм «сесть в лужу», имеющий значение
«поставить себя в неловкое, глупое, смешное положение»; определение «гряз-
ную», введенное во фразеологизм, расширяет и уточняет его значение до «по-
зволить вовлечь себя в нечистую, а значит нечестную игру, в результате чего
иожно стать жертвой махинаций враждебно настроенных людей»).
Например: Таким образом
, рай в шалаше на другой же день превратился
в ад (здесь для создания антитезы использован сокращенный вариант фразеоло-
гизма «с милым рай и в шалаше», который частично сохраняет словарное зна-
чение – «счастливая жизнь с любимым»; выразительные свойства ФЕ усили-
ваются контекстом).
3. Замена компонентов во фразеологизме (изменение лексического со-
става
оборота). Обновление состава фр. оборота усиливает его экспрессивную
окраску, изменяет его значение.