Практические основы перевода по немецкому языку. Арзамасцева И.В. - 33 стр.

UptoLike

Составители: 

33
что, по мнению автора, уже известно адресату, а ремато собственно
новое, что ему сообщается. Это соотношение удобнее всего показать на
примерах (темы выделены курсивом, ремыжирным шрифтом):
1. Австрийская делегация вчера посетила выставку.
2. Вчера выставку посетила австрийская делегация.
3. Австрийская делегация посетила выставку вчера.
Разное тема-рематическое членение этих высказываний находит свое
подтверждение в том, что каждое из них «отвечает» на «свой» вопрос.
Сравните:
1. Что сделала австрийская делегация?
2. Кто вчера посетил выставку?
3. Когда австрийская делегация посетила выставку?
В хорошем тексте темы и ремы отдельных высказываний должны
выстраиваться в определенную последовательность, которая обеспечи-
вает беспрерывноенеспотыкающееся») восприятие содержания.
Существует несколько способов тема-рематического сцепления
отдельных высказываний, позволяющих выстроить в тексте тема-ремати-
ческую цепочку, обеспечивающую «плавное», беспрерывное восприятие
содержания:
1. Тема предыдущего высказывания выступает в качестве темы
последующего:
Вчера наши спортсмены прибыли в столицу Олимпиады.
Она находится на берегу моря.
2. Тема предыдущего высказывания фигурирует и в качестве темы
следующего высказывания (как бы повторяя ее):
Делегация прибыла в столицу. Членов делегации на вокзале
встречал мэр города.
3. Последний пример подсказывает нам, что возможен более сложный
способ порождения тема-рематической цепочки: когда тема или рема пред-
ыдущего высказывания не просто переходит практически в неизменном
виде в последующее высказывание в качестве его темы, а трансформи-
руется в тему последующего высказывания по принципу переноса с целого
на частное, с частного на целое, по сходству, по ассоциации и т. д.
Например:
Делегация прибыла в столицу. В столичном аэропорту ее встречали
представители общественности.
Или: Он поэт. А поэзия, как известно, требует таланта.
4. Темой последующего высказывания становится смысл
предыдущего. Например:
В телеграмме сообщалось о гибели самолета. Необходимо было
срочно принять меры для спасения оставшихся в живых пассажиров и
членов экипажа.