ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
37
Übung 3: Переведите данные краткие газетные сообщения,
сохраняя их специальное тема-рематическое членение:
1. Die Hochschule für Musik und Theater wird in Rostock eröffnet.
Immatrikulationstermin ist der 1. Oktober. Die Bewerbungen sollen aber
schriftlich in formloser Fassung bis 15. Juli eingegangenen sein beim
Studentensekretariat des Instituts für Musik und Theater der Universität
Rostock.
2. In Moskau ist eine Außenstelle des Deutschen Akademischen
Austauschdienstes (DAAD) eröffnet worden. Sie soll die DAAD-Programme
mit Rußland und der übrigen Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS)
koordinieren, die gegenwärtig in beiden Richtungen rund 3500 geförderte
Studenten und Wissenschaftler umfassen.
3. Mit "99 prozentiger Sicherheit" haben britische Wissenschaftler
Knochenreste, die vor zwei Jahren in der Nähe der russischen Stadt
Jekatarinburg ausgegraben worden waren, als die der von Bolschewisten
ermordete Zarenfamilie identifiziert. Die Wissenschaftler hatten im so
genannten Verfahren des genetischen Fingerabdrucks Erbmaterial aus den
Knochen mit Blut- und Haarproben lebender Verwandter der Romanows
verglichen. Unter anderem hatte sich auch der britische Prinzgemahl Philip zu
einer solchen Untersuchung bereit erklärt. Seine Großmutter mütterlicherseits
war eine Schwester der letzten Zarin.
4. Unbekannte Täter haben in der Nacht zum Freitag nach Angaben der
Polizei einen Brandanschlag auf ein von vier Türken, einem Spanier und zwei
Deutschen bewohntes Haus in Göttingen verübt. Ein Mantel sei vor die Haustür
gelegt und angezündet worden Niemand sei verletzt worden, der Sachschaden
belaufe sich auf etwa 2000 Mark.
5. Der westdeutsche Einzelhandel lial im Mai 1993 mit rund 51 Milliarden
DM real 6.2 Prozent weniger umgesetzt als im Mai 1992. Nominal entspricht
dies nach Angaben des Statistischen Bundesamtes einem Rückgang um 4,5
Prozent.
Количественный аспект языковой нормы и узуса. Учет в переводе
различий частотных характеристик речи
Языковые и речевые нормы отличаются друг от друга не только в
качественном, но и в количественном аспекте. Подсчеты показывают, что
нередко та или иная категория языковых средств в текстах на разных
языках встречаются с разной частотой. Так, например, в немецкой речи в
два раза чаще, чем в русской, употребляются модальные глаголы.
Такие различия необходимо учитывать в переводе. Без этого перевод-
ной текст приобретает неестественное, звучание (своего рода иностранный
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- …
- следующая ›
- последняя »