ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
123
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ......................................................................................................................... 3
Основные задачи курса: ................................................................................................ 4
Часть I. Грамматические особенности перевода ....................................................... 5
Тема 1. Перевод реалий ............................................................................................. 5
Тема 2. Учет грамматических значений при переводе .......................................... 8
Тема 3. Нормы ситуативного словоупотребления ............................................... 10
Тема 4. Переводческие трансформации ................................................................ 13
Тема 5. Мотивированное применение трансформаций ....................................... 19
Тема 6. Регулярные и ситуативные соответствия. Клише. ................................. 21
Тема 7: Особенности перевода временных форм ................................................. 25
Тема 8: Перевод заголовков .................................................................................... 27
Тема 9: Перевод цифровых данных ....................................................................... 29
Тема 10. Перевод рекламных
текстов .................................................................... 33
Тема 11: Перевод пассивных конструкций ........................................................... 35
Тема 12: Перевод придаточных предложений и союзов ..................................... 39
Тема 13: Перевод сослагательного наклонения ................................................... 42
Тема 14: Передача сослагательного наклонения в косвенной речи ................... 46
Тема 15: Перевод предложений со сказуемым в форме Футурум II .................. 49
Часть II. Стилистические особенности перевода .................................................... 54
Тема 16: Деловое письмо ........................................................................................ 54
Тема 17: Деловой стиль ........................................................................................... 57
Тема 18: Научно-технический стиль ..................................................................... 61
Тема 19: Компьютерная терминология ................................................................. 65
Тема 20: Газетно-публицистический стиль
.......................................................... 70
Тема 21. Стиль обиходного общения .................................................................... 75
Тема 22. Литературно-художественный стиль ..................................................... 81
Часть III. Дополнительные тексты для перевода ..................................................... 89
Заключение ................................................................................................................121
Библиографический список: ....................................................................................122
Библиографический список: ....................................................................................122