Грамматические и лексические трудности в английской научно-технической литературе. Банкевич В.В. - 6 стр.

UptoLike

Составители: 

should 28.3.1
would 28.4.1
Алгоритм дифференциации совпадающих вторых и третьих
форм глаголов 25.5.2.1
Алгоритм дифференциации форм с суффиксом -ing 27.5
Алгоритм определения группы времен 24.7.1
Алгоритм определения значения слова some 23.5.1
Алгоритм определения наличия сослагательного наклонения в
предложении 28.1.7
Алгоритм определения типа условных предложений 28.2.4
Алгоритм перевода инфинитива в начале предложения 26.2.1
Алгоритм перевода инфинитива, стоящего после глагольных
форм/ прилагательного 26.5.2
Алгоритм перевода инфинитива, стоящего справа от
существительного/ местоимения /герундия 26.5.1
Алгоритм перевода независимого причастного оборота 25.4.2.1
Алгоритм перевода причастия II 25.5.3.1
Алгоритм перевода формы с суффиксом –ing в начале
предложения 27.2.2.1
Алгоритм перевода причастия I 25.3.1
Алгоритм суффикса -er 22.3
Анализ предложений, сложных для понимания 4; 4.1; 4.2; 7.6
Анализ примеров на дифференциацию совпадающих вторых и
третьих форм глаголов 25.5.2.2
Анализ примеров на инфинитив 26.5.3
Анализ примеров на инфинитивный оборот «сложное
дополнение» 26.3.3
Анализ примеров на независимый причастный оборот 25.4.3
Анализ примеров на перевод причастия II 25.5.3.3
Анализ примеров на формы с суффиксом -ing 27.5.1
Анализ примеров с глаголами should и would 28.5
Анализ примеров с причастием I 25.3.2
Артикль 16 – 16.2; 18.1; 9.4; 13; 13в; 22.2.2
Безличные предложения 23.1.2
Вспомогательные глаголы 9.2; 24.2; 24.9.1; 24.7.3
Вторая форма глагола 24.6; 24.6.2; 25.5.2
Второй тип условных предложений 28.2.2