Грамматические и лексические трудности в английской научно-технической литературе. Банкевич В.В. - 85 стр.

UptoLike

Составители: 

be to (+ инфинитив):
a) must «должен, обязан, нужно»
б) если подлежащее - слово,
выражающее понятие «цель, задача»
или «метод, способ» (или близкое
понятие), be to переводится «состоит в
том, чтобы»/ «заключается в том,
чтобы».
Примеры:
They had to finish
the
dam in summer.
Они должны были закончить дамбу
летом. (Форма had указывает на
прошедшее время)
The device is to be
installed here.
Прибор должен быть установлен здесь.
His task will be to take
down the readings of
the gauge.
Его задание будет заключаться в том,
чтобы записывать показания датчика
(подлежащее – “task” «задание»; форма
will be указывает на будущее время).
Эти случаи отражены в обобщающем «Алгоритме перевода
инфинитива, стоящего после глагольной формы или
прилагательного» (см. 26.5.2).
2) Если после глагола must стоит инфинитив в форме Perfect (must
have + III форма глагола), то глагол must переводится «вероятно/
возможно/ должно быть» + «что сделал?»:
This must have resulted in
the formation of a new cyclone.
Это, вероятно, привело
к
образованию нового циклона.
26.2.3 Инфинитив в функции определения
Инфинитив в этой функции находится всегда справа от
определяемого слова. Затруднения вызывает тот случай, когда
инфинитив в функции определения стоит после определяемого
существительного; такой конструкции обычно соответствует
русское придаточное предложение с союзом «который»:
This is the device to measure
the salinity.
Это прибор, который измеряет
соленость.
Если инфинитив в функции определения имеет форму to be + III
форма глагола (т.е. форму страдательного залога), то при переводе