ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
57
добропорядочности, никогда не потерпела бы в своем
доме женщин, но в разговоре, не моргнув глазом,
пользовалась довольно рискованными для того вре-
мени выражениями. От своих шуток миссис Хадсон
сама получала большое удовольствие и, по-моему,
охотнее разговаривала со своими квартирантами, чем
с мужем, потому что он был человек серьезный и не
питал большой склонности к шуткам. Юмор никогда
не покидал миссис Хадсон.
У миссис Хадсон были очень плохие зубы, и в тече-
ние двух или трех лет она с невероятной комической
изобретательностью обсуждала вопрос о том, не сто-
ит ли ей их вырвать и вставить искусственные.
II. Миссис Бартон Траффорд было лет пятьдесят. Она
была небольшого роста, хрупкая, но с довольно
крупными чертами лица, из-за которых ее голова ка-
залась непомерно большой по сравнению с телом.
Курчавые светлые волосы она причесывала, как Ве-
нера Милосская, и, вероятно, в молодости была очень
красива. Одета она была скромно, в черный шелк, а
на шее носила бренчащие бусы из бисера и раковин.
Говорили, что в молодости она неудачно вышла за-
муж, но теперь уже много лет живет в счастливом
супружестве с Бартоном Траффордом, чиновником
министерства внутренних дел и известным авторите-
том по первобытному человеку. Она производила
странное впечатление, как будто ее тело лишено кос-
тей; казалось, что если ущипнуть ее за ногу, то паль-
цы сомкнутся. Здороваясь с ней, вы как будто брали в
руку кусок рыбного филе. И даже ее лицо, несмотря
на крупные черты, было какое-то бесформенное. Ко-
гда она сидела, можно было подумать, что у нее нет
хребта, а вместо этого она, как дорогая подушка, на-
бита лебяжьим пухом.
Вся она была какая-то мягкая: и голос, и улыбка, и
смех; ее глаза, маленькие и светлые, отличались неж-
58
ностью цветка; ее манеры были приятны, как летний
дождь. Это необыкновенное и очаровательное свой-
ство и делало ее такой замечательной подругой.
Именно этим она завоевала свою славу, которой те-
перь наслаждалась. Она была большая любительница
чтения. От нее не ускользало почти ничто из заслу-
живающего внимания, и она быстро устраивала себе
знакомство с каждым молодым писателем, подавав-
шим надежды.
III.
Квентин Форд был коренастый человек с прекрасной
головой того типа, который впоследствии одно время
вошел в моду в кино: прямой нос, красивые глаза, ко-
ротко стриженные седые волосы и черные усы; будь
он на четыре-пять дюймов выше, он выглядел бы
классическим злодеем из мелодрамы. Мы знали, что
у него «очень хорошие связи» и он богат; единствен-
ное его занятие составляло поощрение искусств. Он
посещал все премьеры и все закрытые вернисажи, от-
личался требовательностью знатока и питал к произ-
ведениям своих современников вежливое, но огуль-
ное презрение. Как я обнаружил, к Дриффилдам он
ходил не потому, что Эдуард гений, а потому, что Ро-
зи – красавица.
IV.
Это был тридцатипятилетний человек с цветущей
внешностью, похожей на портрет Ван-Дейка, если бы
изысканность в нем заменить добродушием. Он был
чуть выше среднего роста, строен, носил пышную
гриву черных волос, длинные усы и эспаньолку. Хо-
дил он в испанских плащах и широкополых сомбреро.
Он долго жил в Париже и с восхищением рассказывал
о художниках, про которых мы и не слыхивали. Я час-
то подумываю, что с ним сталось потом. Несколько
лет он провел в Лондоне, пытаясь пробить себе доро-
гу, но, по-видимому, потерпел неудачу и уехал во
Флоренцию. Мне говорили, что у него там художест-
венная школа, но, когда много лет спустя я туда попал
добропорядочности, никогда не потерпела бы в своем ностью цветка; ее манеры были приятны, как летний
доме женщин, но в разговоре, не моргнув глазом, дождь. Это необыкновенное и очаровательное свой-
пользовалась довольно рискованными для того вре- ство и делало ее такой замечательной подругой.
мени выражениями. От своих шуток миссис Хадсон Именно этим она завоевала свою славу, которой те-
сама получала большое удовольствие и, по-моему, перь наслаждалась. Она была большая любительница
охотнее разговаривала со своими квартирантами, чем чтения. От нее не ускользало почти ничто из заслу-
с мужем, потому что он был человек серьезный и не живающего внимания, и она быстро устраивала себе
питал большой склонности к шуткам. Юмор никогда знакомство с каждым молодым писателем, подавав-
не покидал миссис Хадсон. шим надежды.
У миссис Хадсон были очень плохие зубы, и в тече-
III. Квентин Форд был коренастый человек с прекрасной
ние двух или трех лет она с невероятной комической
головой того типа, который впоследствии одно время
изобретательностью обсуждала вопрос о том, не сто-
вошел в моду в кино: прямой нос, красивые глаза, ко-
ит ли ей их вырвать и вставить искусственные.
ротко стриженные седые волосы и черные усы; будь
он на четыре-пять дюймов выше, он выглядел бы
II. Миссис Бартон Траффорд было лет пятьдесят. Она
классическим злодеем из мелодрамы. Мы знали, что
была небольшого роста, хрупкая, но с довольно
у него «очень хорошие связи» и он богат; единствен-
крупными чертами лица, из-за которых ее голова ка-
ное его занятие составляло поощрение искусств. Он
залась непомерно большой по сравнению с телом.
посещал все премьеры и все закрытые вернисажи, от-
Курчавые светлые волосы она причесывала, как Ве-
личался требовательностью знатока и питал к произ-
нера Милосская, и, вероятно, в молодости была очень
ведениям своих современников вежливое, но огуль-
красива. Одета она была скромно, в черный шелк, а
ное презрение. Как я обнаружил, к Дриффилдам он
на шее носила бренчащие бусы из бисера и раковин.
ходил не потому, что Эдуард гений, а потому, что Ро-
Говорили, что в молодости она неудачно вышла за-
зи – красавица.
муж, но теперь уже много лет живет в счастливом
супружестве с Бартоном Траффордом, чиновником IV. Это был тридцатипятилетний человек с цветущей
министерства внутренних дел и известным авторите- внешностью, похожей на портрет Ван-Дейка, если бы
том по первобытному человеку. Она производила изысканность в нем заменить добродушием. Он был
странное впечатление, как будто ее тело лишено кос- чуть выше среднего роста, строен, носил пышную
тей; казалось, что если ущипнуть ее за ногу, то паль- гриву черных волос, длинные усы и эспаньолку. Хо-
цы сомкнутся. Здороваясь с ней, вы как будто брали в дил он в испанских плащах и широкополых сомбреро.
руку кусок рыбного филе. И даже ее лицо, несмотря Он долго жил в Париже и с восхищением рассказывал
на крупные черты, было какое-то бесформенное. Ко- о художниках, про которых мы и не слыхивали. Я час-
гда она сидела, можно было подумать, что у нее нет то подумываю, что с ним сталось потом. Несколько
хребта, а вместо этого она, как дорогая подушка, на- лет он провел в Лондоне, пытаясь пробить себе доро-
бита лебяжьим пухом. гу, но, по-видимому, потерпел неудачу и уехал во
Вся она была какая-то мягкая: и голос, и улыбка, и Флоренцию. Мне говорили, что у него там художест-
смех; ее глаза, маленькие и светлые, отличались неж- венная школа, но, когда много лет спустя я туда попал
57 58
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- …
- следующая ›
- последняя »
