Филологический анализ художественного текста: реализация интеграции лингвистического и литературоведческого подходов в школе. Белова Н.А. - 126 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

негативное отношение героя к преклонению перед мундиром, а в контексте
пушкинской повести это значение снято.
Цитата, будучи воспроизведенной за пределами текста-источника,
сохраняет часть его смысла, при этом отрыв от текста-источника приводит к
потере (полной или частичной) этого смыслового приращения. Сохранение
«цитатного приращения» не требует обязательного сохранения исходной
формы
цитаты, более того, «внедрение» нового слова в воспроизводимый (и
узнаваемый) фрагмент текста может само по себе провоцировать поиск
семантического обоснования вновь образованного сочетания. [Литвин, 2003:
204].
Роль цитаты в тексте может быть различной. Существенна она в том,
случае, когда цитата располагается в сильной позициицитата-заглавие,
например.
Эпиграф. Из всех эпиграфов цитаты-
эпиграфы составляют
подавляющее большинство. Эпиграфсильная позиция, которая, как и
заглавие, имеет фиксированное положение в текстемежду заглавием и
текстом. Эпиграф и заглавие представляют собой явные авторские знаки,
указывающие получателю путь интерпретации текста. С другой стороны,
эпиграф сам может нуждаться в объяснении, совсем не упрощая
интерпретацию текста (например, эпиграфы к «Пиковой
даме»
А. С. Пушкина). Эпиграф интертекстуален, так как он в большинстве случаев
представлен цитатой из текста или классического, или достаточно
авторитетного и известного широкой аудитории. С этой точки зрения
эпиграф также предстает как прецедентный текст.
В процессе филологического анализа текста художественного
произведения важно выяснить, какие из текстовых знаков являются
ключевыми
. Дальнейшей задачей исследователя становится определение
семантических зависимостей между ними.
Вопросы и задания
1. Найдите автосемантичные фрагменты в тексте повести
А. С. Пушкина «Капитанская дочка». Как они связаны с «материнским»
текстом? Покажите соотношение эпиграфов и текста повести.
негативное отношение героя к преклонению перед мундиром, а в контексте
пушкинской повести это значение снято.
        Цитата, будучи воспроизведенной за пределами текста-источника,
сохраняет часть его смысла, при этом отрыв от текста-источника приводит к
потере (полной или частичной) этого смыслового приращения. Сохранение
«цитатного приращения» не требует обязательного сохранения исходной
формы цитаты, более того, «внедрение» нового слова в воспроизводимый (и
узнаваемый) фрагмент текста может само по себе провоцировать поиск
семантического обоснования вновь образованного сочетания. [Литвин, 2003:
204].
        Роль цитаты в тексте может быть различной. Существенна она в том,
случае, когда цитата располагается в сильной позиции – цитата-заглавие,
например.
        Эпиграф.     Из     всех   эпиграфов   цитаты-эпиграфы         составляют
подавляющее большинство. Эпиграф – сильная позиция, которая, как и
заглавие, имеет фиксированное положение в тексте – между заглавием и
текстом. Эпиграф и заглавие представляют собой явные авторские знаки,
указывающие получателю путь интерпретации текста. С другой стороны,
эпиграф сам может нуждаться в объяснении, совсем не упрощая
интерпретацию        текста    (например,   эпиграфы     к       «Пиковой    даме»
А. С. Пушкина). Эпиграф интертекстуален, так как он в большинстве случаев
представлен цитатой из текста или классического, или достаточно
авторитетного и известного широкой аудитории. С этой точки зрения
эпиграф также предстает как прецедентный текст.
        В   процессе      филологического   анализа    текста     художественного
произведения важно выяснить, какие из текстовых знаков являются
ключевыми. Дальнейшей задачей исследователя становится определение
семантических зависимостей между ними.


        Вопросы и задания
        1. Найдите     автосемантичные      фрагменты        в    тексте    повести
А. С. Пушкина «Капитанская дочка». Как они связаны с «материнским»
текстом? Покажите соотношение эпиграфов и текста повести.