Филологический анализ художественного текста: реализация интеграции лингвистического и литературоведческого подходов в школе. Белова Н.А. - 129 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

2.3 Интерпретация структуры и содержания художественного текста
Интерпретация (от лат. interprĕtātĭo – “толкование, объяснение”) –
истолкование содержания художественного текста.
С точки зрения герменевтики (с греч. «разъясняю, истолковываю» -
возникла в античности как искусство истолкования речей и текстов), суть
интерпретации состоит в том, чтобы понять текст, исходя из того, что он есть
сам по себе. Фундаментальными работами в области герменевтики являются
работы Г. Гадамера. Он строит герменевтику как методологию
гуманитарного познания, то есть как учение о некоторых базовых принципах
познания феноменов духовной природы. Много внимания ученый уделяет
анализу роли и значенияпредпонимания” (у негопредрассудка”), которое
предшествует исследованию и представляет собой некоторую исходную
установку, предшествующий опыт интерпретатора. Понимание
схватывание смысла”. Как осуществляется понимание по мысли Гадамера и
его последователей? Гадамер и современные сторонники герменевтической
традиции критикуют установку, проявившуюся в трудах Ф. Шлейермахера и
В. Дильтея, которые исходили из того, что интерпретатор должен
отождествить себя с автором, - «если бы я мог идентифицировать себя с
другим, я бы отказался тем самым от самого себя. Это было бы уже немое
понимание. Я должен другого выслушать именно как другого. Я должен его
познать, исходя из моего времени и моей исторической ситуации» [Гадамер,
1988]. Г. Гадамер по этому поводу пишет в другой своей работе: «… когда
мы пытаемся понять
текст, мы не переносимся в душу автора, в ее
устройство или конституцию, и уж если говорить о том, чтобы
«переноситься», то мы переносимся в то, что он подразумевает как смысл
Задача герменевтикипрояснить это чудо понимания, а чудо заключается не
в том, что души таинственно сообщаются между собой, а в
том, что они
причастны к общему для них смыслу» [Гадамер, 1991: 73]. Излагая
задуманное, художник не может избежать многозначности, а следовательно,
не может предугадать и все варианты истолкования его произведения. «…так
как люди не все способны предусмотреть, то их слова, речи и произведения
   2.3 Интерпретация структуры и содержания художественного текста


     Интерпретация (от лат. interprĕtātĭo – “толкование, объяснение”) –
истолкование содержания художественного текста.
     С точки зрения герменевтики (с греч. «разъясняю, истолковываю» -
возникла в античности как искусство истолкования речей и текстов), суть
интерпретации состоит в том, чтобы понять текст, исходя из того, что он есть
сам по себе. Фундаментальными работами в области герменевтики являются
работы   Г. Гадамера.    Он   строит      герменевтику    как    методологию
гуманитарного познания, то есть как учение о некоторых базовых принципах
познания феноменов духовной природы. Много внимания ученый уделяет
анализу роли и значения “предпонимания” (у него “предрассудка”), которое
предшествует исследованию и представляет собой некоторую исходную
установку,   предшествующий        опыт    интерпретатора.      Понимание   –
“схватывание смысла”. Как осуществляется понимание по мысли Гадамера и
его последователей? Гадамер и современные сторонники герменевтической
традиции критикуют установку, проявившуюся в трудах Ф. Шлейермахера и
В. Дильтея, которые     исходили    из    того, что   интерпретатор   должен
отождествить себя с автором, - «если бы я мог идентифицировать себя с
другим, я бы отказался тем самым от самого себя. Это было бы уже не “мое”
понимание. Я должен другого выслушать именно как другого. Я должен его
познать, исходя из моего времени и моей исторической ситуации» [Гадамер,
1988]. Г. Гадамер по этому поводу пишет в другой своей работе: «… когда
мы пытаемся понять текст, мы не переносимся в душу автора, в ее
устройство или конституцию, и уж если говорить о том, чтобы
«переноситься», то мы переносимся в то, что он подразумевает как смысл…
Задача герменевтики – прояснить это чудо понимания, а чудо заключается не
в том, что души таинственно сообщаются между собой, а в том, что они
причастны к общему для них смыслу» [Гадамер, 1991: 73]. Излагая
задуманное, художник не может избежать многозначности, а следовательно,
не может предугадать и все варианты истолкования его произведения. «…так
как люди не все способны предусмотреть, то их слова, речи и произведения