Составители:
Рубрика:
эту сцену: «Иисус же, опять скорбя внутренне, приходит ко гробу, то была
пещера, и камень лежал на ней. И Иисус говорит: “Отнимите камень”.
Сестра умершего Марфа говорит ему: “Господи! Уже смердит, ибо четыре
дни, как он во гробе”. Она энергично ударила на слове четыре». Графическое
выделение автором слова, обозначающего число,
заставляет читателя
внимательно отнестись к его символическому значению, важному в
истолковании смысла фрагмента текста и образа Раскольникова. Связь между
Раскольниковым и Лазарем просматривается на протяжении всего действия
романа и благодаря ей приобретает особый смысл то, что комната
Раскольникова уподобляется гробу неоднократно, и то, что именно под
камнем спрятал он украденное вещи
убитой старухи. В этом аспекте
Христово повеление “Отнимите камень”, которое Раскольников слышит из
уст Сони, может означать – раскайся, сознайся в своем преступлении.
Местоимение. По богатству изобразительных красок среди
местоимений разных разрядов на первом месте оказываются, безусловно,
личные местоимения, употребление которых в художественном тексте
придает оттенок искренности, взволнованности:
Я вас любил:
любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит:
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренне, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим. (А. С. Пушкин)
Часто
в художественном тексте обыгрывается заместительное значение
личного местоимения мужского и женского рода: “она”, “он”: «… Я понимал,
что Грольн Льняной Голос доиграл ту мелодию, которую творил для Нее,
первой и единственной; и я боялся новой музыки, что рождалась в нем
сейчас» (Г. Л. Олди. «Ожидающий на перекрестках»).
Исследования последних лет показывают,
что сравнительно высокий
процент местоимений вообще характерен для лирических произведений в
отличие от прозаических. «Обращение к местоимениям вместо
эту сцену: «Иисус же, опять скорбя внутренне, приходит ко гробу, то была
пещера, и камень лежал на ней. И Иисус говорит: “Отнимите камень”.
Сестра умершего Марфа говорит ему: “Господи! Уже смердит, ибо четыре
дни, как он во гробе”. Она энергично ударила на слове четыре». Графическое
выделение автором слова, обозначающего число, заставляет читателя
внимательно отнестись к его символическому значению, важному в
истолковании смысла фрагмента текста и образа Раскольникова. Связь между
Раскольниковым и Лазарем просматривается на протяжении всего действия
романа и благодаря ей приобретает особый смысл то, что комната
Раскольникова уподобляется гробу неоднократно, и то, что именно под
камнем спрятал он украденное вещи убитой старухи. В этом аспекте
Христово повеление “Отнимите камень”, которое Раскольников слышит из
уст Сони, может означать – раскайся, сознайся в своем преступлении.
Местоимение. По богатству изобразительных красок среди
местоимений разных разрядов на первом месте оказываются, безусловно,
личные местоимения, употребление которых в художественном тексте
придает оттенок искренности, взволнованности:
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит:
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренне, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим. (А. С. Пушкин)
Часто в художественном тексте обыгрывается заместительное значение
личного местоимения мужского и женского рода: “она”, “он”: «… Я понимал,
что Грольн Льняной Голос доиграл ту мелодию, которую творил для Нее,
первой и единственной; и я боялся новой музыки, что рождалась в нем
сейчас» (Г. Л. Олди. «Ожидающий на перекрестках»).
Исследования последних лет показывают, что сравнительно высокий
процент местоимений вообще характерен для лирических произведений в
отличие от прозаических. «Обращение к местоимениям вместо
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- …
- следующая ›
- последняя »
