Теория и практика перевода. Беляева Л.Н. - 123 стр.

UptoLike

Составители: 

ПЕРЕВОД СЛОЖНЫХ СЛОВ И ДЕФИСНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
123
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
harumscarum fellow – безалаберный человек
word and a blow – брань (или угроза) и рукоприкладство
If it came to picking the man with the brains to plan an
ingenious crime and the coolness to carry it through, then
Graham was the man for his money, every time.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
carry through – осуществить, довести до конца
the man for my money – этот человек мне подходит
every time – будьте уверены (после какоголибо вы
сказывания для усиления)