Теория и практика перевода. Беляева Л.Н. - 187 стр.

UptoLike

Составители: 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
187
from the view point of с точки зрения
from their end с их стороны
from then on в дальнейшем
from throughout отовсюду из
from time to time время от времени
from top to bottom сверху донизу
from under изпод
from underneath снизу
from within из, изнутри
from year to year из года в год
from your end с вашей стороны
further away еще дальше
further back еще дальше назад
further data более подробные данные
further to в дополнение к
given that при условии, что
given the chance при возможности
given the context that при условии, что
here again еще раз
here also и здесь
hereby agree as follows договориться о следующем
herein в этом документе
hereinafter also также именуемый
referred to as в дальнейшем
hereinafter called в дальнейшем называемый
hereinafter referred to as именуемый в дальнейшем
high gear разгар
high grade высшее качество