Рубрика:
вуют русские выражения "Как дела?", "Как поживаете?", хотя в немецких
оборотах нет слов "дело" и "поживать". Такие обороты и выражения следует
выписывать целиком и заучивать наизусть.
9. Следует обратить внимание на разницу в управлении (т.е. в
употреблении предлогов и дополнений) глаголов и прилагательных в не-
мецком и русском языках и учитывать это при переводе.
Например, глагол sich befassen требует после себя предлога mil с до-
полнением в дательном падеже; в русском языке глагол такого же значения
"заниматься" требует после себя дополнения в творительном падеже без
предлога, например:
Er befasst sich mit der Forschungsarbeit (Dat.) auf dem Gebiet der Kunststoffe.
Он занимается исследовательской работой (твор. пад.) в области искусственных
материалов.
Структурные особенности
Для того, чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо
усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка.
Например, особое внимание следует обратить на различие в построении
предложений в немецком и русском языках.
Для немецкого языка характерен твердый порядок слов в предложении, а
именно - сказуемое всегда стоит на определенном месте. Под местом в
предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже
если он выражен группой слов (см. примеры ниже).
В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте.
Если сказуемое состоит из двух частей, то изменяемая часть его стоит на втором
месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении, например:
Er liest dieses Buch. Er hat dieses Buch gelesen. Alle Studenten unserer
Gruppe lesen dieses Buch. Alle Studenten unserer Gruppe haben dieses Buch gelesen.
В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом
месте стоит сказуемое или его изменяемая часть, например: Liest er dieses Buch?
Hat er dieses Buch gelesen?
В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом
месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть - на
втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном
предложении на последнем месте, например: Was liest er? Was hat er gelesen?
В побудительном предложении сказуемое всегда стоит на первом месте,
например: Lies dieses Buch!
В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит
на последнем месте, а неизменяемая часть - на предпоследнем месте, например:
Ich weiß, dass er dieses Buch liest. Ich weiß, dass er dieses Buch gelesen hat.
5
вуют русские выражения "Как дела?", "Как поживаете?", хотя в немецких оборотах нет слов "дело" и "поживать". Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и заучивать наизусть. 9. Следует обратить внимание на разницу в управлении (т.е. в употреблении предлогов и дополнений) глаголов и прилагательных в не- мецком и русском языках и учитывать это при переводе. Например, глагол sich befassen требует после себя предлога mil с до- полнением в дательном падеже; в русском языке глагол такого же значения "заниматься" требует после себя дополнения в творительном падеже без предлога, например: Er befasst sich mit der Forschungsarbeit (Dat.) auf dem Gebiet der Kunststoffe. Он занимается исследовательской работой (твор. пад.) в области искусственных материалов. Структурные особенности Для того, чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Например, особое внимание следует обратить на различие в построении предложений в немецком и русском языках. Для немецкого языка характерен твердый порядок слов в предложении, а именно - сказуемое всегда стоит на определенном месте. Под местом в предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже если он выражен группой слов (см. примеры ниже). В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если сказуемое состоит из двух частей, то изменяемая часть его стоит на втором месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении, например: Er liest dieses Buch. Er hat dieses Buch gelesen. Alle Studenten unserer Gruppe lesen dieses Buch. Alle Studenten unserer Gruppe haben dieses Buch gelesen. В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть, например: Liest er dieses Buch? Hat er dieses Buch gelesen? В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть - на втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном предложении на последнем месте, например: Was liest er? Was hat er gelesen? В побудительном предложении сказуемое всегда стоит на первом месте, например: Lies dieses Buch! В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте, а неизменяемая часть - на предпоследнем месте, например: Ich weiß, dass er dieses Buch liest. Ich weiß, dass er dieses Buch gelesen hat. 5
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »