ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Индивидуальные задания на переводческую
практику
1. Принимать участие в мероприятиях протокольного
характера – деловых переговорах, научного и
культурного характера и туристического обмена.
2. Принимать участие в научно-методических совещаниях
предприятия.
3. Собирать информационные материалы для обеспечения
мероприятий деловых переговоров, пресс-конференций,
интервью, выступлений с публичными речами на
официальных мероприятиях, рекламы и культурно-
экскурсионной деятельности.
4. Составить словарь терминов или образцов языкового
материала, используемых на переговорах.
5. Подготовить туристический путеводитель по Улан-Удэ,
Бурятии.
Памятка
Обязанности студента на переводческой практике
При прохождении практики студенты обязаны:
- подчиняться внутреннему распорядку работы по
месту прохождения практики;
- соблюдать основные правила поведения
профессионального переводчика в соответствие с
моральным кодексом и профессиональной этикой
переводчика;
- выполнять обязанности переводчика в сфере
профессиональной коммуникации, а именно: все виды
перевода (письменный и устный: последовательный
двусторонний и перевод с листа) и другие виды работ,
предусматривающие, например, оформление текстов
перевода в машинописном варианте;
- выполнять программу и конкретные задания
практики, своевременно отчитываясь перед руководством;
- в случае болезни или других уважительных
обстоятельств известить руководителя практики об
изменениях в сроках прохождения практики и согласовать
новые сроки ее прохождения с администрацией
предприятия;
- прохождение практики не должно вовлекать
ситуации, угрожающие здоровью студента;
- после прохождения практики представить полный
отчет по практике с приложением образцов переведенных
текстов и переводческого комментария к ним.
Индивидуальные задания на переводческую Памятка практику Обязанности студента на переводческой практике 1. Принимать участие в мероприятиях протокольного характера – деловых переговорах, научного и При прохождении практики студенты обязаны: культурного характера и туристического обмена. - подчиняться внутреннему распорядку работы по 2. Принимать участие в научно-методических совещаниях месту прохождения практики; предприятия. - соблюдать основные правила поведения 3. Собирать информационные материалы для обеспечения профессионального переводчика в соответствие с мероприятий деловых переговоров, пресс-конференций, моральным кодексом и профессиональной этикой интервью, выступлений с публичными речами на переводчика; официальных мероприятиях, рекламы и культурно- - выполнять обязанности переводчика в сфере экскурсионной деятельности. профессиональной коммуникации, а именно: все виды 4. Составить словарь терминов или образцов языкового перевода (письменный и устный: последовательный материала, используемых на переговорах. двусторонний и перевод с листа) и другие виды работ, 5. Подготовить туристический путеводитель по Улан-Удэ, предусматривающие, например, оформление текстов Бурятии. перевода в машинописном варианте; - выполнять программу и конкретные задания практики, своевременно отчитываясь перед руководством; - в случае болезни или других уважительных обстоятельств известить руководителя практики об изменениях в сроках прохождения практики и согласовать новые сроки ее прохождения с администрацией предприятия; - прохождение практики не должно вовлекать ситуации, угрожающие здоровью студента; - после прохождения практики представить полный отчет по практике с приложением образцов переведенных текстов и переводческого комментария к ним.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »