ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Индивидуальные задания на переводческую
практику
1. Принимать участие в мероприятиях протокольного
характера – деловых переговорах, научного и
культурного характера и туристического обмена.
2. Принимать участие в научно-методических совещаниях
предприятия.
3. Собирать информационные материалы для обеспечения
мероприятий деловых переговоров, пресс-конференций,
интервью, выступлений с публичными речами на
официальных мероприятиях, рекламы и культурно-
экскурсионной деятельности.
4. Составить словарь терминов или образцов языкового
материала, используемых на переговорах.
5. Подготовить туристический путеводитель по Улан-Удэ,
Бурятии.
Памятка
Обязанности студента на переводческой практике
При прохождении практики студенты обязаны:
- подчиняться внутреннему распорядку работы по
месту прохождения практики;
- соблюдать основные правила поведения
профессионального переводчика в соответствие с
моральным кодексом и профессиональной этикой
переводчика;
- выполнять обязанности переводчика в сфере
профессиональной коммуникации, а именно: все виды
перевода (письменный и устный: последовательный
двусторонний и перевод с листа) и другие виды работ,
предусматривающие, например, оформление текстов
перевода в машинописном варианте;
- выполнять программу и конкретные задания
практики, своевременно отчитываясь перед руководством;
- в случае болезни или других уважительных
обстоятельств известить руководителя практики об
изменениях в сроках прохождения практики и согласовать
новые сроки ее прохождения с администрацией
предприятия;
- прохождение практики не должно вовлекать
ситуации, угрожающие здоровью студента;
- после прохождения практики представить полный
отчет по практике с приложением образцов переведенных
текстов и переводческого комментария к ним.
Индивидуальные задания на переводческую Памятка
практику
Обязанности студента на переводческой практике
1. Принимать участие в мероприятиях протокольного
характера – деловых переговорах, научного и При прохождении практики студенты обязаны:
культурного характера и туристического обмена. - подчиняться внутреннему распорядку работы по
2. Принимать участие в научно-методических совещаниях месту прохождения практики;
предприятия. - соблюдать основные правила поведения
3. Собирать информационные материалы для обеспечения профессионального переводчика в соответствие с
мероприятий деловых переговоров, пресс-конференций, моральным кодексом и профессиональной этикой
интервью, выступлений с публичными речами на переводчика;
официальных мероприятиях, рекламы и культурно- - выполнять обязанности переводчика в сфере
экскурсионной деятельности. профессиональной коммуникации, а именно: все виды
4. Составить словарь терминов или образцов языкового перевода (письменный и устный: последовательный
материала, используемых на переговорах. двусторонний и перевод с листа) и другие виды работ,
5. Подготовить туристический путеводитель по Улан-Удэ, предусматривающие, например, оформление текстов
Бурятии. перевода в машинописном варианте;
- выполнять программу и конкретные задания
практики, своевременно отчитываясь перед руководством;
- в случае болезни или других уважительных
обстоятельств известить руководителя практики об
изменениях в сроках прохождения практики и согласовать
новые сроки ее прохождения с администрацией
предприятия;
- прохождение практики не должно вовлекать
ситуации, угрожающие здоровью студента;
- после прохождения практики представить полный
отчет по практике с приложением образцов переведенных
текстов и переводческого комментария к ним.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »
