ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
55 56
2. Трансформационные способы перевода
фразеологизмов
Роль фразеологизмов во всех языках заключается в
повышении экспрессивности высказывания. В тех случаях,
когда по контексту невозможно использовать существующий
эквивалент в русском языке или когда этот эквивалент
отсутствует, необходимы трансформационные способы
перевода.
As America scales down its Big Six list of top airlines, the
world is likely to end up with three or four big alliance groupings. –
Поскольку список крупнейших авиакомпаний США,
составляющих ныне «большую шестерку», сокращается, дело
дойдет до того, что в мире, скорее всего, останутся три-четыре
крупные ассоциации.
Фразеологизм to end up with означает «закончить (с неким
результатом)», «прийти (к некоему результату)». Из-за
неупотребительности в русском языке выражения «мир придет
к» (или даже «мир останется с») применен прием замены членов
предложения и использовано выражение «в мире останутся».
(Из кн.: Фирсов О.А. Перевод с английского языка на
русский и его комментарий. – М., 2003. – С. 174-193)
Приложение 2
Образец заявления
Зав. кафедрой
иностранных языков
___________________________
студента программы
дополнительного образования
«Переводчик в сфере
профессиональной
коммуникации»_______________
_________________________
«___»_____________200… года
Заявление
Прошу разрешить написание дипломной работы на
тему:______________________________________________
Прошу назначить научным руководителем доцента
__________________________________________________
Подпись студента
Подпись научного руководителя
2. Трансформационные способы перевода фразеологизмов Приложение 2 Роль фразеологизмов во всех языках заключается в Образец заявления повышении экспрессивности высказывания. В тех случаях, когда по контексту невозможно использовать существующий Зав. кафедрой эквивалент в русском языке или когда этот эквивалент иностранных языков отсутствует, необходимы трансформационные способы ___________________________ перевода. студента программы дополнительного образования As America scales down its Big Six list of top airlines, the «Переводчик в сфере world is likely to end up with three or four big alliance groupings. – профессиональной Поскольку список крупнейших авиакомпаний США, коммуникации»_______________ составляющих ныне «большую шестерку», сокращается, дело _________________________ дойдет до того, что в мире, скорее всего, останутся три-четыре «___»_____________200… года крупные ассоциации. Фразеологизм to end up with означает «закончить (с неким результатом)», «прийти (к некоему результату)». Из-за неупотребительности в русском языке выражения «мир придет к» (или даже «мир останется с») применен прием замены членов Заявление предложения и использовано выражение «в мире останутся». Прошу разрешить написание дипломной работы на тему:______________________________________________ (Из кн.: Фирсов О.А. Перевод с английского языка на Прошу назначить научным руководителем доцента русский и его комментарий. – М., 2003. – С. 174-193) __________________________________________________ Подпись студента Подпись научного руководителя 55 56
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- …
- следующая ›
- последняя »