Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. Лексикология. Бочкарева Т.С - 90 стр.

UptoLike

Составители: 

90
русского литературного языка" Э.А. Штейнфельдт, дает 2500 наиболее
употребительных слов, "Частотный словарь русского языка (The Russian Word
Count. Detroit 1953) Йосеельсона, составлен на основе данных статистического
анализа употребления около 1 млн. слов. Существуют терминологические
словари, включающие термины, употребляемые в какой-либо научной области:
химии, биологии, медицине и в которых всегда присутствует элемент
энциклопедических словарей, например, "Словарь лингвистических терминов"
О.С. Ахмановой (1966)
Некоторые словари включают заимствованные слова, например "Словарь
иностранных слов" под ред. И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова, в который входят
десятки тысяч иноязычных по происхождению слов.
Широкое распространение получают словари, в которых представлены
отдельные группы слов: синонимы, омонимы и т.д. “Longman Dictionary of
Phrasal Verbs”, "Словарь синонимов русского языка" З.А. Александровой, 1969.
Встречаются также идеоматические, фразеологические словари, словари
"крылатых слов": "фразеологический словарь русского языка" под ред. А.И.
Молоткова, "Крылатые слова" С.В. Максимова и Н.С. и М.Г. Ашукиных; “The
Dictionary of Classical, Biblical and Literary Allusions”.
Наиболее распространенный тип словарей для широкого круга читателей -
двуязычные переводные словари, где слово не объясняется, а дается перевод на
другой язык. К данной группе словарей относятся “Collins English-Russian,
Russian English Dictionary”; русско-немецкий, англо-русский и др.
Многоязычные переводные словари могут иметь различную целевую
установку. Так в XVIII и в начале XIX вв. были распространены "каталоги
языков", где к данному слову подбирались все известные переводы на любые
языки.
Известен словарь, составленный А. И В. Потаповыми "Словарь на семи
языках (французско-немецко-английско-итальянско-испанско-португальско-
голландско-русский)", изданный в 1902 г. Теоретическое и практическое
значение подобных словарей весьма невелико по сравнению с многоязычными
специальными словарями, дающими перевод какой-либо отраслевой
терминологии на ряд языков, например, выпущенный в России в 1881 г.
"Карманный русско-английско-французско-итальянско-датский и норвежско-
латышский морской словарь". Позднее этот тип словарей стал более узким и
практическим, объединяя переводы либо на группу родственных языков, либо
языков одной географической местности в помощь туризму.
Вопросы:
1) предмет изучения лексикографии;
2) типы лингвистических справочных словарей;
3) что раскрывается в этимологических словарях?
4) каково назначение инверсионных словарей?
5) какими словарями вы пользуетесь в своей жизни и учебе?
русского литературного языка" Э.А. Штейнфельдт, дает 2500 наиболее
употребительных слов, "Частотный словарь русского языка (The Russian Word
Count. Detroit 1953) Йосеельсона, составлен на основе данных статистического
анализа употребления около 1 млн. слов. Существуют терминологические
словари, включающие термины, употребляемые в какой-либо научной области:
химии, биологии, медицине и в которых всегда присутствует элемент
энциклопедических словарей, например, "Словарь лингвистических терминов"
О.С. Ахмановой (1966)
     Некоторые словари включают заимствованные слова, например "Словарь
иностранных слов" под ред. И.В. Лехина и Ф.Н. Петрова, в который входят
десятки тысяч иноязычных по происхождению слов.
     Широкое распространение получают словари, в которых представлены
отдельные группы слов: синонимы, омонимы и т.д. “Longman Dictionary of
Phrasal Verbs”, "Словарь синонимов русского языка" З.А. Александровой, 1969.
     Встречаются также идеоматические, фразеологические словари, словари
"крылатых слов": "фразеологический словарь русского языка" под ред. А.И.
Молоткова, "Крылатые слова" С.В. Максимова и Н.С. и М.Г. Ашукиных; “The
Dictionary of Classical, Biblical and Literary Allusions”.
     Наиболее распространенный тип словарей для широкого круга читателей -
двуязычные переводные словари, где слово не объясняется, а дается перевод на
другой язык. К данной группе словарей относятся “Collins English-Russian,
Russian English Dictionary”; русско-немецкий, англо-русский и др.
     Многоязычные переводные словари могут иметь различную целевую
установку. Так в XVIII и в начале XIX вв. были распространены "каталоги
языков", где к данному слову подбирались все известные переводы на любые
языки.
     Известен словарь, составленный А. И В. Потаповыми "Словарь на семи
языках     (французско-немецко-английско-итальянско-испанско-португальско-
голландско-русский)", изданный в 1902 г. Теоретическое и практическое
значение подобных словарей весьма невелико по сравнению с многоязычными
специальными словарями, дающими перевод какой-либо отраслевой
терминологии на ряд языков, например, выпущенный в России в 1881 г.
"Карманный русско-английско-французско-итальянско-датский и норвежско-
латышский морской словарь". Позднее этот тип словарей стал более узким и
практическим, объединяя переводы либо на группу родственных языков, либо
языков одной географической местности в помощь туризму.

     Вопросы:

     1)   предмет изучения лексикографии;
     2)   типы лингвистических справочных словарей;
     3)   что раскрывается в этимологических словарях?
     4)   каково назначение инверсионных словарей?
     5)   какими словарями вы пользуетесь в своей жизни и учебе?

90