Переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Борисова Л.А - 4 стр.

UptoLike

6
7
скольку иностранный язык и перевод ориентированы исключительно на
специальность студентов в каждой конкретной группе, поэтому трудно
представить, зачем будущий инженер будет учиться переводить в сфере
юриспруденции, если вспомнить о том, что мы обучаем переводу в сфере
профессиональной коммуникации.
Предусмотрены ли зачеты или экзамены в конце семестра?
Безусловно. В конце каждого семестра
студенты сдают зачеты и эк-
замены в соответствии с учебным планом. Результаты сессии простав-
ляются в отдельную зачетную книжку, которая выдается при зачислении
на программу. Если у студента образовалась задолженность, то он имеет
право ее ликвидировать в том же порядке, что и на основной специаль-
ности. Если задолженности не ликвидированы в установленные сроки,
студент будет отчислен с программы. Естественно, студент имеет право
восстановиться на следующий год. По окончании последнего семестра
предусмотрена итоговая государственная аттестация, т. е. студенты сда-
ют государственный экзамен, который включает в себя презентацию на
иностранном языке по проблематике специальности и письменный пере-
вод текста по специальности с иностранного
языка на родной.
Какой документ выдается после завершения обучения по
программе?
Выдается государственный диплом о присвоении дополнительной
квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
То есть программа «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации» – это второе высшее образование?
Нет. Официальный статус программыэто дополнительное к вы-
сшему образование, хотя по окончании курса обучения выдается госу-
дарственный диплом. Для того чтобы объяснить разницу между вторым
высшим и дополнительным образованием, приведем такой пример. Если
вы по своему основному образованию, скажем, экономист, но хотите
научиться переводить тексты из области здравоохранения, юриспруден-
ции, технические тексты, художественную литературу и т. д., то вам надо
поступать на факультет романо-германской филологии, для того чтобы
получить второе высшее образование: переводчик-лингвист. Если же вы
все-таки хотите научиться переводить тексты исключительно экономи-
ческие и знать деловой английский, то вам необходимо получить допол-
нительное образование, каковым и является программа «Переводчик в
сфере профессиональной коммуникации». Иными словами, если у вас на
руках диплом «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» и
вы по специальности «экономист», то при трудоустройстве работодатель
не имеет права требовать от вас переводить тексты, например, из области
здравоохранения.
К какому основному диплому
лучше получать диплом переводчика
в сфере профессиональной коммуникации: бакалавра или магистра?
Если бакалавр все-таки продолжает учиться, то мы советуем полу-
чать диплом после магистратуры. Нужно иметь в виду, что если диплом о
дополнительном образовании был получен к диплому бакалавра, а затем
студент продолжил обучение, то выдать его второй раз или внести ис-
правления невозможно.
Как поступить, если работодатель требует диплом, а обучение
по основной специальности еще не закончено?
В такой ситуации работодателю предоставляется справка, в которой
сказано, что диплом будет получен студентом по окончании основной
образовательной программы. Аналогичным образом мы поступаем, если
студент уже получил диплом по основной специальности, но
еще продол-
жает обучаться по программе «Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации».
Сколько человек вы принимаете ежегодно?
Обычно 80–100. У нас нет жесткого ограничения, например, что
можно принять только 100 человек и не больше. Так, например, в 2007 г.
мы приняли 120 студентов.
Сколько стоит обучение?
Эта цифра ежегодно корректируется. Это зависит от количества ча-
сов занятий в семестр. В среднем она составляет 10 000 р. в год. Оплата
производится за год. Обучение ведется на договорной основе.
Где можно узнать более подробную информацию?
Можно обращаться на кафедру теории перевода и межкультурной
коммуникации во второй корпус ВГУ (пл. Ленина, 10, ауд. 110).
Тел. 227-362.
1.2. Условия и порядок обучения
Программа дополнительного образования «Переводчик в сфере
профессиональной коммуникации» реализуется в соответствии с Поло-
скольку иностранный язык и перевод ориентированы исключительно на         руках диплом «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» и
специальность студентов в каждой конкретной группе, поэтому трудно        вы по специальности «экономист», то при трудоустройстве работодатель
представить, зачем будущий инженер будет учиться переводить в сфере       не имеет права требовать от вас переводить тексты, например, из области
юриспруденции, если вспомнить о том, что мы обучаем переводу в сфере      здравоохранения.
профессиональной коммуникации.
                                                                               К какому основному диплому лучше получать диплом переводчика
     Предусмотрены ли зачеты или экзамены в конце семестра?               в сфере профессиональной коммуникации: бакалавра или магистра?
     Безусловно. В конце каждого семестра студенты сдают зачеты и эк-          Если бакалавр все-таки продолжает учиться, то мы советуем полу-
замены в соответствии с учебным планом. Результаты сессии простав-        чать диплом после магистратуры. Нужно иметь в виду, что если диплом о
ляются в отдельную зачетную книжку, которая выдается при зачислении       дополнительном образовании был получен к диплому бакалавра, а затем
на программу. Если у студента образовалась задолженность, то он имеет     студент продолжил обучение, то выдать его второй раз или внести ис-
право ее ликвидировать в том же порядке, что и на основной специаль-      правления невозможно.
ности. Если задолженности не ликвидированы в установленные сроки,
студент будет отчислен с программы. Естественно, студент имеет право           Как поступить, если работодатель требует диплом, а обучение
восстановиться на следующий год. По окончании последнего семестра         по основной специальности еще не закончено?
предусмотрена итоговая государственная аттестация, т. е. студенты сда-         В такой ситуации работодателю предоставляется справка, в которой
ют государственный экзамен, который включает в себя презентацию на        сказано, что диплом будет получен студентом по окончании основной
иностранном языке по проблематике специальности и письменный пере-        образовательной программы. Аналогичным образом мы поступаем, если
вод текста по специальности с иностранного языка на родной.               студент уже получил диплом по основной специальности, но еще продол-
                                                                          жает обучаться по программе «Переводчик в сфере профессиональной
    Какой документ выдается после завершения обучения по                  коммуникации».
программе?
    Выдается государственный диплом о присвоении дополнительной               Сколько человек вы принимаете ежегодно?
квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации».              Обычно 80–100. У нас нет жесткого ограничения, например, что
                                                                          можно принять только 100 человек и не больше. Так, например, в 2007 г.
     То есть программа «Переводчик в сфере профессиональной               мы приняли 120 студентов.
коммуникации» – это второе высшее образование?
     Нет. Официальный статус программы – это дополнительное к вы-              Сколько стоит обучение?
сшему образование, хотя по окончании курса обучения выдается госу-             Эта цифра ежегодно корректируется. Это зависит от количества ча-
дарственный диплом. Для того чтобы объяснить разницу между вторым         сов занятий в семестр. В среднем она составляет 10 000 р. в год. Оплата
высшим и дополнительным образованием, приведем такой пример. Если         производится за год. Обучение ведется на договорной основе.
вы по своему основному образованию, скажем, экономист, но хотите
научиться переводить тексты из области здравоохранения, юриспруден-           Где можно узнать более подробную информацию?
ции, технические тексты, художественную литературу и т. д., то вам надо       Можно обращаться на кафедру теории перевода и межкультурной
поступать на факультет романо-германской филологии, для того чтобы        коммуникации во второй корпус ВГУ (пл. Ленина, 10, ауд. 110).
получить второе высшее образование: переводчик-лингвист. Если же вы           Тел. 227-362.
все-таки хотите научиться переводить тексты исключительно экономи-
ческие и знать деловой английский, то вам необходимо получить допол-          1.2. Условия и порядок обучения
нительное образование, каковым и является программа «Переводчик в             Программа дополнительного образования «Переводчик в сфере
сфере профессиональной коммуникации». Иными словами, если у вас на        профессиональной коммуникации» реализуется в соответствии с Поло-

                                 6                                                                           7