ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
6.6 Texte B
Le moteur à explosions
(fin)
Les combustibles utilisés dans les moteurs à explosions sont, la plupart du
temps, liquides, moins souvent gazeux. Les combustibles liquides sont, en général,
les produits les plus volatils de la distillation du pétrole, appelés essences. On prépare
aussi des essences synthétiques à partir de la houille, soit par distillation dans les
conditions particulières, soit par hydrogénation. Les combustibles gazeux sont: les
gaz de gazogène, obtenus à 1'aide de la combustion partielle du charbon de bois, le
gaz d'éclairage et divers dérivés gazeux de la houille. On ne les emploie que dans les
installations industrielles.
La préparation du mélange se fait dans un carburateur, constitué
essentiellement par une cuve, dans laquelle le combustible est maintenu à un niveau
constant grâce à 1'action d'un flotteur qui commande un pointeau obturant 1'arrivée
d'essence, quand le niveau tend à dépasser la limite fixée. La cuve alimente un
gicleur, orifice calibré, de petites dimensions, placé au col d'un ajutage convergent-
divergent, appelé diffuseur. C'est là que s'opère le mélange de combustible et d'air, en
proportions convenables
Le moteur à explosions s'emploie comme moteur fixe: gros moteurs à gaz, à
double effet, utilisant des gaz industriels, gaz de gueulard, par exemple; ou encore
petit moteur de servitude, dans les installations rurales (à essence, souvent
monocylindrique), mais ses principaux emplois sont ceux de la locomotion terrestre,
maritime ou aérienne.
7 Урок VII Le moteur diesel
7.1 Грамматический комментарий
7.1.1 Le pronom indéfini à valeur de pronom personnel on -
Неопределенно-личное местоимение on
Неопределенно-личное местоимение on употребляется в предложении
только в роли подлежащего, а сказуемое при нем стоит в форме 3-го лица
единственного числа. Само местоимение не имеет конкретного значения.
Вместе со сказуемым на русский язык оно переводится обычно неопределенно-
личным оборотом в форме 3-го лица множественного числа: on écrit - пишут,
on conseille - советуют, on a travaillé -работали.
В языке технической литературы местоимение on с глаголами devoir -
долженствовать, pouvoir - мочь, voir - видеть, savoir - знать и др.
переводится на русский язык безличными оборотами: on doit - надо, on pent -
можно, on voit - видно, on sait – известно.
42
6.6 Texte B Le moteur à explosions (fin) Les combustibles utilisés dans les moteurs à explosions sont, la plupart du temps, liquides, moins souvent gazeux. Les combustibles liquides sont, en général, les produits les plus volatils de la distillation du pétrole, appelés essences. On prépare aussi des essences synthétiques à partir de la houille, soit par distillation dans les conditions particulières, soit par hydrogénation. Les combustibles gazeux sont: les gaz de gazogène, obtenus à 1'aide de la combustion partielle du charbon de bois, le gaz d'éclairage et divers dérivés gazeux de la houille. On ne les emploie que dans les installations industrielles. La préparation du mélange se fait dans un carburateur, constitué essentiellement par une cuve, dans laquelle le combustible est maintenu à un niveau constant grâce à 1'action d'un flotteur qui commande un pointeau obturant 1'arrivée d'essence, quand le niveau tend à dépasser la limite fixée. La cuve alimente un gicleur, orifice calibré, de petites dimensions, placé au col d'un ajutage convergent- divergent, appelé diffuseur. C'est là que s'opère le mélange de combustible et d'air, en proportions convenables Le moteur à explosions s'emploie comme moteur fixe: gros moteurs à gaz, à double effet, utilisant des gaz industriels, gaz de gueulard, par exemple; ou encore petit moteur de servitude, dans les installations rurales (à essence, souvent monocylindrique), mais ses principaux emplois sont ceux de la locomotion terrestre, maritime ou aérienne. 7 Урок VII Le moteur diesel 7.1 Грамматический комментарий 7.1.1 Le pronom indéfini à valeur de pronom personnel on - Неопределенно-личное местоимение on Неопределенно-личное местоимение on употребляется в предложении только в роли подлежащего, а сказуемое при нем стоит в форме 3-го лица единственного числа. Само местоимение не имеет конкретного значения. Вместе со сказуемым на русский язык оно переводится обычно неопределенно- личным оборотом в форме 3-го лица множественного числа: on écrit - пишут, on conseille - советуют, on a travaillé -работали. В языке технической литературы местоимение on с глаголами devoir - долженствовать, pouvoir - мочь, voir - видеть, savoir - знать и др. переводится на русский язык безличными оборотами: on doit - надо, on pent - можно, on voit - видно, on sait – известно. 42
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- …
- следующая ›
- последняя »