Учебно-методическое пособие по домашнему чтению для студентов I - II курсов английского отделения. Бойко Л.Б. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

3
Введение
Предлагаемое пособие по домашнему чтению представляет один из
многочисленных вариантов самостоятельной и аудиторной работы над языком.
Система заданий носит комплексный характер, нарочито сочетая в себе
классический лексико-грамматический и коммуникативный подходы к
обучению иностранным языкам. Богатство лексики, образность и живость
изобразительных средств, обилие самых насущных тем для дискуссий делают
сказки незаменимым источником и средством изучения английского языка.
Структура уроков не единообразна, что, на наш взгляд, позволяет избежать
монотонности. Широкий выбор заданий предоставляет преподавателю
возможность адаптировать каждый урок к конкретным условиям работы. Это
значит, что с учетом уровня подготовки студентов и количества отведенных
часов, преподаватель сам отбирает наиболее подходящие из
предлагаемых
заданий, одновременно определяя долю и вид работ для самостоятельной
подготовки. Такой подход предусматривает и творческое развитие
предложенных направлений работы над языком. Так, если группе требуется
закрепление грамматических навыков, соответствующий блок можно дополнить
а) более простыми структурами или б) комплексом упражнений на заполнение
пропусков, парафраз и т. д. Акцент на расширение
словаря можно также сделать
за счет построенных на текстовом материале упражнений (парафраз, подбор
синонимов / антонимов, поиск ошибок, заполнение пробелов и т.д.)
Трудно переоценить возможности, которые получают студенты для
глубокой филологической работы над словом при чтении сказок Р.Киплинга.
Анализ морфологии и семантики поможет начинающим проникнуть в тайны
чужого языка.
Особенностью лексико-грамматических заданий в данном
пособии является то, что все они получают развитие и закрепление в речевых
формах и креативных видах работ.
Введение элементов контрастивного анализа стало возможным прежде
всего благодаря наличию прекрасных переводов-пересказов сказок, сделанных
К.Чуковским. Сам процесс перевода и сравнительный анализ разных переводов
очень увлекает студентов, однако отнестись к этому виду заданий следует в
высшей степени серьезно: такая работа требует аналитического подхода с
привлечением всего комплекса филологических знаний.
Пособие не носит характера методических указаний или системы
упражнений. Это, скорее, рекомендации, предлагающие направления в развитии
языковой активности. Именно поэтому мы не ставили своей задачей охватить
весь материал,
заслуживающий внимания с учебно-методической точки зрения.
Более того, данный подход оставляет место для дискуссий. Так, введение
раздела с элементами стилистического анализа может вызвать возражения, если
учесть, что сказки Киплинга рекомендуется читать на I - II курсах языковых
                                    Введение

     Предлагаемое пособие по домашнему чтению представляет один из
многочисленных вариантов самостоятельной и аудиторной работы над языком.
Система заданий носит комплексный характер, нарочито сочетая в себе
классический лексико-грамматический и коммуникативный подходы к
обучению иностранным языкам. Богатство лексики, образность и живость
изобразительных средств, обилие самых насущных тем для дискуссий делают
сказки незаменимым источником и средством изучения английского языка.
     Структура уроков не единообразна, что, на наш взгляд, позволяет избежать
монотонности. Широкий выбор заданий предоставляет преподавателю
возможность адаптировать каждый урок к конкретным условиям работы. Это
значит, что с учетом уровня подготовки студентов и количества отведенных
часов, преподаватель сам отбирает наиболее подходящие из предлагаемых
заданий, одновременно определяя долю и вид работ для самостоятельной
подготовки. Такой подход предусматривает и творческое развитие
предложенных направлений работы над языком. Так, если группе требуется
закрепление грамматических навыков, соответствующий блок можно дополнить
а) более простыми структурами или б) комплексом упражнений на заполнение
пропусков, парафраз и т. д. Акцент на расширение словаря можно также сделать
за счет построенных на текстовом материале упражнений (парафраз, подбор
синонимов / антонимов, поиск ошибок, заполнение пробелов и т.д.)
     Трудно переоценить возможности, которые получают студенты для
глубокой филологической работы над словом при чтении сказок Р.Киплинга.
Анализ морфологии и семантики поможет начинающим проникнуть в тайны
чужого языка. Особенностью лексико-грамматических заданий в данном
пособии является то, что все они получают развитие и закрепление в речевых
формах и креативных видах работ.
     Введение элементов контрастивного анализа стало возможным прежде
всего благодаря наличию прекрасных переводов-пересказов сказок, сделанных
К.Чуковским. Сам процесс перевода и сравнительный анализ разных переводов
очень увлекает студентов, однако отнестись к этому виду заданий следует в
высшей степени серьезно: такая работа требует аналитического подхода с
привлечением всего комплекса филологических знаний.
     Пособие не носит характера методических указаний или системы
упражнений. Это, скорее, рекомендации, предлагающие направления в развитии
языковой активности. Именно поэтому мы не ставили своей задачей охватить
весь материал, заслуживающий внимания с учебно-методической точки зрения.
Более того, данный подход оставляет место для дискуссий. Так, введение
раздела с элементами стилистического анализа может вызвать возражения, если
учесть, что сказки Киплинга рекомендуется читать на I - II курсах языковых



                                                                            3