Юридико-психологические аспекты правового института компенсации морального вреда. Будякова Т.П. - 34 стр.

UptoLike

Составители: 

34
Своеобразным доказательством приоритета словесных констант
в восприятии ситуации является эффект от представления японского
театра «Но». В театре «Но» актеры выступают в масках, которые не
меняются на протяжении спектакля, но несмотря на это впечатления
от действий и реплик актеров создают эффект изменения мимики
героев, хотя маска неподвижна. Зрители «как бы видят
», что герой
«хмурится», «впадает в задумчивость». Роль женщин в этом театре
исполняют мужчины. При этом они не надевают масок и выступают в
обычном мужском костюме, но тем не менее зрители воспринимают
актеров как соответствующих женских персонажей. Существенные
контекстные элементы (мимика, одежда, пол актера) в данном случае
дают неверную подсказку, но
зритель ориентируется на речевое
высказывание, подкрепленное незначительным действием, что
является настолько значимым, что даже создает иллюзию восприятия
масок как естественной мимики, в мужчине-актере видятся женские
образы и т.д.
1
Однако в театре «Но» интерпретации содержания помогают
присутствующие в речи паралингвистические компоненты:
интонации, смысловые ударения и др. Далее рассмотрим варианты,
где паралингвистические составляющие вступают как бы в
конкуренцию с содержанием словесных форм сообщения.
В качестве экспериментального доказательства значения
словесных форм высказывания в рамках общего контекста сообщения
рассмотрим две ситуации: 1 ситуация
контекст сообщения резко
негативный по отношению к личности, но словесная форма изящная и
деликатная. Само высказывание при этом содержит элементы
травестии. Согласно энциклопедическому словарю, травестияэто
изображение низких предметов высоким стилем
2
. В рассматриваемом
случае это делается с целью унизить человека. 2 ситуацияконтекст
сообщения положительный по отношению к личности, к которой оно
обращено, но словесная форма выбрана грубая, с элементами
бурлеска.
Иллюстрацией первой ситуации может быть, например,
высказывание типа: «Тоже мне принцесса нашлась» или «Ты,
красотка, иди отсюда». Приведем также аналогичный пример
из
«Елецкой газеты». В статье «Мост в прошлое» автор называет
преподавателя Елецкого университета «супер-краеведом», а другого
доцента «его превосходительством», при этом тон и содержание
статьи резко негативны по отношению к исследованиям данных
1
Ксенофонтова Р. Японский театр «Но» //Хочу все знать! Альманах. Л.: Детская литература,
1969. С. 240-243.
2
Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 180.
                                                34

      Своеобразным доказательством приоритета словесных констант
в восприятии ситуации является эффект от представления японского
театра «Но». В театре «Но» актеры выступают в масках, которые не
меняются на протяжении спектакля, но несмотря на это впечатления
от действий и реплик актеров создают эффект изменения мимики
героев, хотя маска неподвижна. Зрители «как бы видят», что герой
«хмурится», «впадает в задумчивость». Роль женщин в этом театре
исполняют мужчины. При этом они не надевают масок и выступают в
обычном мужском костюме, но тем не менее зрители воспринимают
актеров как соответствующих женских персонажей. Существенные
контекстные элементы (мимика, одежда, пол актера) в данном случае
дают неверную подсказку, но зритель ориентируется на речевое
высказывание, подкрепленное незначительным действием, что
является настолько значимым, что даже создает иллюзию восприятия
масок как естественной мимики, в мужчине-актере видятся женские
образы и т.д.1
      Однако в театре «Но» интерпретации содержания помогают
присутствующие в речи паралингвистические компоненты:
интонации, смысловые ударения и др. Далее рассмотрим варианты,
где паралингвистические составляющие вступают как бы в
конкуренцию с содержанием словесных форм сообщения.
      В качестве экспериментального доказательства значения
словесных форм высказывания в рамках общего контекста сообщения
рассмотрим две ситуации: 1 ситуация – контекст сообщения резко
негативный по отношению к личности, но словесная форма изящная и
деликатная. Само высказывание при этом содержит элементы
травестии. Согласно энциклопедическому словарю, травестия – это
изображение низких предметов высоким стилем2. В рассматриваемом
случае это делается с целью унизить человека. 2 ситуация – контекст
сообщения положительный по отношению к личности, к которой оно
обращено, но словесная форма выбрана грубая, с элементами
бурлеска.
      Иллюстрацией первой ситуации может быть, например,
высказывание типа: «Тоже мне принцесса нашлась» или «Ты,
красотка, иди отсюда». Приведем также аналогичный пример из
«Елецкой газеты». В статье «Мост в прошлое» автор называет
преподавателя Елецкого университета «супер-краеведом», а другого
доцента «его превосходительством», при этом тон и содержание
статьи резко негативны по отношению к исследованиям данных


   1
     Ксенофонтова Р. Японский театр «Но» //Хочу все знать! Альманах. Л.: Детская литература,
1969. С. 240-243.
   2
     Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 180.