ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
17
2. ИНФИНИТИВНЫЕ ГРУППЫ
В немецком языке инфинитив с дополняющими его словами образует
инфинитивную группу . В инфинитивной группе инфинитив употребляется с
частицей zu. Die Arbeit in der Miliz ist darauf gerichtet, Straftaten und andere
Rechtsverletzungen zu bekämpfen. (Работа милиции направлена на то, чтобы
бороться с преступлениями и другими нарушениями).
Перевод инфинитивной группы надо начинать с инфинитива . Инфинитив
переводится на русский язык глаголом в неопределенной форме или
существительным.
Если перед инфинитивом употребляется наречие, то сначала надо
перевести наречие, а затем инфинитив.
Jeder Bürger hat das Recht, am politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen
Leben des Staates aktiv teilzunehmen. (Каждый гражданин имеет право активно
участвовать в политической , экономической , социальной и культурной жизни
государства .)
Ü bung 2. Переведите на русский язык предложения , обращая внимание на
инфинитивную группу .
1. Der Ausschuss für Verfassungsaufsicht hat die Aufgabe, die Einhaltung der
Verfassung zu kontrollieren. 2. Die Staatsduma hat das Recht, alle Fragen der
staatlichen Leitung zu entscheiden. 3. Die Miliz hat Aufgabe, die Kriminalität zu
bekämpfen. 4. Die Staatsanwaltschaft hat die Aufgabe, die Gesellschafts- und
Staatsordnung zu schützen. 5. Es wurde in der BRD mö glich, das Wohnungsproblem
zu lö sen. 6. Bei der Untersuchung ist es notwendig, den Täter zu ermitteln. 7. Jedem
Bürger ist durch das Grundgesetz garantiert, Rechtschutz bei einem unabhängigen
Gericht zu suchen. 8. Die Aufgabe der Regierung besteht darin, die staatlichen
Aufgaben der Innenpolitik auszuarbeiten.
3. ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ
В немецком языке имеется три инфинитивных оборота , которые вводятся
союзами um – для того, чтобы ; statt - вместо того, чтобы ; ohne – не + деепри -
частие.
Der Richter geht in die Bibliothek, um den Kommentar zum neuen Gesetz zu lesen.
(Судья идет в библиотеку, чтобы прочитать комментарий к новому закону ).
Statt eine grammatische Regel zu wiederholen, begann der Student die schriftliche
Aufgabe zu erfüllen. (Вместо того, чтобы повторить грамматическое правило,
студент начал выполнять письменное задание).
17 2. ИНФИНИТИВНЫЕ ГРУППЫ В немецком языке инфинитив с дополняющими его словами образует инфинитивную группу. В инфинитивной группе инфинитив употребляется с частицей zu. Die Arbeit in der Miliz ist darauf gerichtet, Straftaten und andere Rechtsverletzungen zu bekämpfen. (Работа милиции направлена на то, чтобы бороться с преступлениями и другими нарушениями). Перевод инфинитивной группы надо начинать с инфинитива. Инфинитив переводится на русский язык глаголом в неопределенной форме или существительным. Если перед инфинитивом употребляется наречие, то сначала надо перевести наречие, а затем инфинитив. Jeder Bürger hat das Recht, am politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Leben des Staates aktiv teilzunehmen. (Каждый гражданин имеет право активно участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства.) Übung 2. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на инфинитивную группу. 1. Der Ausschuss für Verfassungsaufsicht hat die Aufgabe, die Einhaltung der Verfassung zu kontrollieren. 2. Die Staatsduma hat das Recht, alle Fragen der staatlichen Leitung zu entscheiden. 3. Die Miliz hat Aufgabe, die Kriminalit ät zu bekämpfen. 4. Die Staatsanwaltschaft hat die Aufgabe, die Gesellschafts- und Staatsordnung zu schützen. 5. Es wurde in der BRD möglich, das Wohnungsproblem zu lösen. 6. Bei der Untersuchung ist es notwendig, den Täter zu ermitteln. 7. Jedem Bürger ist durch das Grundgesetz garantiert, Rechtschutz bei einem unabhängigen Gericht zu suchen. 8. Die Aufgabe der Regierung besteht darin, die staatlichen Aufgaben der Innenpolitik auszuarbeiten. 3. ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ В немецком языке имеется три инфинитивных оборота, которые вводятся союзами um – для того, чтобы; statt - вместо того, чтобы; ohne – не + деепри- частие. Der Richter geht in die Bibliothek, um den Kommentar zum neuen Gesetz zu lesen. (Судья идет в библиотеку, чтобы прочитать комментарий к новому закону). Statt eine grammatische Regel zu wiederholen, begann der Student die schriftliche Aufgabe zu erfüllen. (Вместо того, чтобы повторить грамматическое правило, студент начал выполнять письменное задание).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- …
- следующая ›
- последняя »