Составители:
Рубрика:
3
Научная интерпретация понятия «культура речи» предлагает иные пути
осмысления данного явления. В современной отечественной лингвистике все
более распространяется коммуникативный подход к вопросу, основанный на
рассмотрении проблем культуры речи с точки зрения структуры акта коммуни-
кации (т.е. в рамках единства «отправитель/адресант сообщения — сообщение
— получатель/адресат сообщения»). В этом аспекте,
как отмечает Б.Н.Головин,
термин «культура речи» (или «речевая культура» как его синоним) может упот-
ребляться в трех основных значениях:
1) культура речи — это прежде всего какие-то ее признаки и свойства, сово-
купность и система которых говорят о коммуникативном совершенстве речи, т.е.
ее способности отражать передаваемую информацию наиболее
адекватно и, как
следствие, возможности реализовать процесс коммуникации в его максимально
возможной полноте;
2) культура речи — это совокупность навыков и знаний человека, обеспечи-
вающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;
3) культура речи — это область лингвистических знаний о культуре речи как
совокупности ее коммуникативных качеств.
Для коммуникативного подхода очень важной
является общетеоретическая
проблема соотношения языка и речи: речь в данном случае рассматривается
как реализация/воплощение языковой структуры, а весь комплекс вопросов
культуры речи обнаруживает непосредственную связь с вопросами языкового (а
в аспекте коммуникации — и внеязыкового) ее обеспечения. Поэтому в рамках
коммуникативного исследования основными категориями анализа выступают
следующие понятия: «язык» (
обеспечивающая общение система знаков, рас-
смотренная в отвлечении от конкретных высказываний, как чистая идеальная
схема), «речь» (использование языковых знаков в процессе коммуникации, ор-
ганизованная и оформленная последовательность знаков), «речевая деятель-
ность» (совокупность психофизиологических процессов человеческого орга-
низма, обеспечивающая построение и трансляцию речи), «текст» (словесное
произведение как единство содержания/смысла
и формирующей и выражающей
его речи), «смысл текста» (сформированная в сознании посредством речи и пе-
реданная текстом информация).
Одним из центральных вопросов коммуникативного метода изучения куль-
туры речи является проблема построения и описания системы коммуникатив-
ных качеств речи, которая решается путем вычленения и анализа основных ти-
пов соотношений между речью
и неречевыми структурами. Среди последних в
поле зрения попадают такие категории, как «язык», «мышление», «действитель-
ность», «адресат», «условия общения» и др. Так, анализ соотношения «речь —
язык» позволяет осмыслить и описать такие коммуникативные качества речи,
как правильность, чистота и богатство (разнообразие); соотношения «речь —
мышление» и «речь — действительность» дают возможность говорить о точно
-
сти и логичности речи, соотношение «речь — адресат» — о доступности и
действенности речи, соотношение «речь — условия общения» — об уместно-
сти речи. Подобный метод анализа позволяет ввести вопросы культуры речи в
Научная интерпретация понятия «культура речи» предлагает иные пути осмысления данного явления. В современной отечественной лингвистике все более распространяется коммуникативный подход к вопросу, основанный на рассмотрении проблем культуры речи с точки зрения структуры акта коммуни- кации (т.е. в рамках единства «отправитель/адресант сообщения сообщение получатель/адресат сообщения»). В этом аспекте, как отмечает Б.Н.Головин, термин «культура речи» (или «речевая культура» как его синоним) может упот- ребляться в трех основных значениях: 1) культура речи это прежде всего какие-то ее признаки и свойства, сово- купность и система которых говорят о коммуникативном совершенстве речи, т.е. ее способности отражать передаваемую информацию наиболее адекватно и, как следствие, возможности реализовать процесс коммуникации в его максимально возможной полноте; 2) культура речи это совокупность навыков и знаний человека, обеспечи- вающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения; 3) культура речи это область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности ее коммуникативных качеств. Для коммуникативного подхода очень важной является общетеоретическая проблема соотношения языка и речи: речь в данном случае рассматривается как реализация/воплощение языковой структуры, а весь комплекс вопросов культуры речи обнаруживает непосредственную связь с вопросами языкового (а в аспекте коммуникации и внеязыкового) ее обеспечения. Поэтому в рамках коммуникативного исследования основными категориями анализа выступают следующие понятия: «язык» (обеспечивающая общение система знаков, рас- смотренная в отвлечении от конкретных высказываний, как чистая идеальная схема), «речь» (использование языковых знаков в процессе коммуникации, ор- ганизованная и оформленная последовательность знаков), «речевая деятель- ность» (совокупность психофизиологических процессов человеческого орга- низма, обеспечивающая построение и трансляцию речи), «текст» (словесное произведение как единство содержания/смысла и формирующей и выражающей его речи), «смысл текста» (сформированная в сознании посредством речи и пе- реданная текстом информация). Одним из центральных вопросов коммуникативного метода изучения куль- туры речи является проблема построения и описания системы коммуникатив- ных качеств речи, которая решается путем вычленения и анализа основных ти- пов соотношений между речью и неречевыми структурами. Среди последних в поле зрения попадают такие категории, как «язык», «мышление», «действитель- ность», «адресат», «условия общения» и др. Так, анализ соотношения «речь язык» позволяет осмыслить и описать такие коммуникативные качества речи, как правильность, чистота и богатство (разнообразие); соотношения «речь мышление» и «речь действительность» дают возможность говорить о точно- сти и логичности речи, соотношение «речь адресат» о доступности и действенности речи, соотношение «речь условия общения» об уместно- сти речи. Подобный метод анализа позволяет ввести вопросы культуры речи в 3