ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
72
Так как английскому языку присущ аналитический строй предложений
с твердым порядком слов и обязательным наличием подлежащего (хотя бы и
формального), число типов односоставных предложений невелико. Так,
например, таким русским односоставным предложениям, как важно,
темнеет, и так далее в английском языке соответствуют двусоставные
предложения: it is important; it is getting dark с выражением формального
подлежащего.
В других случаях русским односоставным предложениям с
переходным глаголом действительного залога соответствуют английские
двусоставные предложения со сказуемым в пассивной форме: She was called
Ann. – Ее звали Анной. Такое же соответствие наблюдается и в том случае,
когда в русском предложении имеется косвенный объект, выражающий
адресат действия.
В плане отношения сложного предложения в сопоставляемых языках
следует подчеркнуть, что сложное предложение как особый структурно-
семантический тип предложения, содержащий две или более предикативных
единицы, выделяется во всех трех языках. Кроме того, все сложные
предложения делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.
В построении методической системы обучения следует учитывать, что
смысловые отношения в сложноподчиненных предложениях, которые
устанавливаются между частями и средства выражения этих отношений
(сочинительные союзы) в сопоставляемых языках совпадают.
Сложноподчиненные предложения основательно исследованы в
русском языке – они широко распространены и разнообразны по своим
структурно-семантическим типам.
В адыгейском языке сложноподчиненные предложения менее
распространены и, следовательно, редко употребительны.
В английском языке сложноподчиненные предложения – явление
распространенное. Как известно, данный тип предложения состоит из двух
или нескольких предикативных синтагм, одна из которых представляет собой
Так как английскому языку присущ аналитический строй предложений
с твердым порядком слов и обязательным наличием подлежащего (хотя бы и
формального), число типов односоставных предложений невелико. Так,
например, таким русским односоставным предложениям, как важно,
темнеет, и так далее в английском языке соответствуют двусоставные
предложения: it is important; it is getting dark с выражением формального
подлежащего.
В других случаях русским односоставным предложениям с
переходным глаголом действительного залога соответствуют английские
двусоставные предложения со сказуемым в пассивной форме: She was called
Ann. – Ее звали Анной. Такое же соответствие наблюдается и в том случае,
когда в русском предложении имеется косвенный объект, выражающий
адресат действия.
В плане отношения сложного предложения в сопоставляемых языках
следует подчеркнуть, что сложное предложение как особый структурно-
семантический тип предложения, содержащий две или более предикативных
единицы, выделяется во всех трех языках. Кроме того, все сложные
предложения делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.
В построении методической системы обучения следует учитывать, что
смысловые отношения в сложноподчиненных предложениях, которые
устанавливаются между частями и средства выражения этих отношений
(сочинительные союзы) в сопоставляемых языках совпадают.
Сложноподчиненные предложения основательно исследованы в
русском языке – они широко распространены и разнообразны по своим
структурно-семантическим типам.
В адыгейском языке сложноподчиненные предложения менее
распространены и, следовательно, редко употребительны.
В английском языке сложноподчиненные предложения – явление
распространенное. Как известно, данный тип предложения состоит из двух
или нескольких предикативных синтагм, одна из которых представляет собой
72
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- …
- следующая ›
- последняя »
