ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
74
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный этап развития адыгейско-русского двуязычия
характеризуется тем, что на основе закона о языках адыгейский язык, наряду
с русским, стал государственным. Изменившаяся языковая ситуация делает
актуальным взаимосвязанное комплексное решение ряда проблем:
1) обучение адыгейскому языку как родному;
2) обучение русскому языку как неродному;
3) обучение адыгейскому языку как неродному;
4) обучение иностранным языкам.
Условия двуязычия в обучении языкам важная роль принадлежит
установлению типологических сходств и различий контактирующих языков.
Задача сопоставительно-типологического описания языков заключается в
том, чтобы как можно глубже выявить универсальное и индивидуальное в
сопоставляемых языках, установить специфическое для каждого из языков,
наиболее ярко проявившееся в результате сопоставления. Именно
специфические черты изучаемого языка представляют интерес, так как
вызывают типичные ошибки, требуют особого внимания и продуманной
системы работы.
Лингвистическое трехъязычное сопоставление позволяет на основе
общих законов методики обучения иностранным языкам строить эффективно
разработанную частную методику обучения иностранному языку,
обеспечивающую создание специальных правил и упражнений для тех
элементов иностранного языка, которые представляют особую трудность для
студентов-филологов, специализирующихся по адыгейской филологии и
культуре. При формулировке правила отбираются, прежде всего, те явления,
которые представляют значительные трудности, вследствие расхождения
изучаемого языка с родным и русским.
Лингвистическое сопоставление в учебных целях раскрывают перед
методистом, автором программы и учебника, а также перед учителем-
практиком все элементы сходства и различия сопоставляемых языков,
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный этап развития адыгейско-русского двуязычия
характеризуется тем, что на основе закона о языках адыгейский язык, наряду
с русским, стал государственным. Изменившаяся языковая ситуация делает
актуальным взаимосвязанное комплексное решение ряда проблем:
1) обучение адыгейскому языку как родному;
2) обучение русскому языку как неродному;
3) обучение адыгейскому языку как неродному;
4) обучение иностранным языкам.
Условия двуязычия в обучении языкам важная роль принадлежит
установлению типологических сходств и различий контактирующих языков.
Задача сопоставительно-типологического описания языков заключается в
том, чтобы как можно глубже выявить универсальное и индивидуальное в
сопоставляемых языках, установить специфическое для каждого из языков,
наиболее ярко проявившееся в результате сопоставления. Именно
специфические черты изучаемого языка представляют интерес, так как
вызывают типичные ошибки, требуют особого внимания и продуманной
системы работы.
Лингвистическое трехъязычное сопоставление позволяет на основе
общих законов методики обучения иностранным языкам строить эффективно
разработанную частную методику обучения иностранному языку,
обеспечивающую создание специальных правил и упражнений для тех
элементов иностранного языка, которые представляют особую трудность для
студентов-филологов, специализирующихся по адыгейской филологии и
культуре. При формулировке правила отбираются, прежде всего, те явления,
которые представляют значительные трудности, вследствие расхождения
изучаемого языка с родным и русским.
Лингвистическое сопоставление в учебных целях раскрывают перед
методистом, автором программы и учебника, а также перед учителем-
практиком все элементы сходства и различия сопоставляемых языков,
74
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- …
- следующая ›
- последняя »
