ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
74
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный этап развития адыгейско-русского двуязычия
характеризуется тем, что на основе закона о языках адыгейский язык, наряду
с русским, стал государственным. Изменившаяся языковая ситуация делает
актуальным взаимосвязанное комплексное решение ряда проблем:
1) обучение адыгейскому языку как родному;
2) обучение русскому языку как неродному;
3) обучение адыгейскому языку как неродному;
4) обучение иностранным языкам.
Условия двуязычия в обучении языкам важная роль принадлежит
установлению типологических сходств и различий контактирующих языков.
Задача сопоставительно-типологического описания языков заключается в
том, чтобы как можно глубже выявить универсальное и индивидуальное в
сопоставляемых языках, установить специфическое для каждого из языков,
наиболее ярко проявившееся в результате сопоставления. Именно
специфические черты изучаемого языка представляют интерес, так как
вызывают типичные ошибки, требуют особого внимания и продуманной
системы работы.
Лингвистическое трехъязычное сопоставление позволяет на основе
общих законов методики обучения иностранным языкам строить эффективно
разработанную частную методику обучения иностранному языку,
обеспечивающую создание специальных правил и упражнений для тех
элементов иностранного языка, которые представляют особую трудность для
студентов-филологов, специализирующихся по адыгейской филологии и
культуре. При формулировке правила отбираются, прежде всего, те явления,
которые представляют значительные трудности, вследствие расхождения
изучаемого языка с родным и русским.
Лингвистическое сопоставление в учебных целях раскрывают перед
методистом, автором программы и учебника, а также перед учителем-
практиком все элементы сходства и различия сопоставляемых языков,
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Современный этап развития адыгейско-русского двуязычия характеризуется тем, что на основе закона о языках адыгейский язык, наряду с русским, стал государственным. Изменившаяся языковая ситуация делает актуальным взаимосвязанное комплексное решение ряда проблем: 1) обучение адыгейскому языку как родному; 2) обучение русскому языку как неродному; 3) обучение адыгейскому языку как неродному; 4) обучение иностранным языкам. Условия двуязычия в обучении языкам важная роль принадлежит установлению типологических сходств и различий контактирующих языков. Задача сопоставительно-типологического описания языков заключается в том, чтобы как можно глубже выявить универсальное и индивидуальное в сопоставляемых языках, установить специфическое для каждого из языков, наиболее ярко проявившееся в результате сопоставления. Именно специфические черты изучаемого языка представляют интерес, так как вызывают типичные ошибки, требуют особого внимания и продуманной системы работы. Лингвистическое трехъязычное сопоставление позволяет на основе общих законов методики обучения иностранным языкам строить эффективно разработанную частную методику обучения иностранному языку, обеспечивающую создание специальных правил и упражнений для тех элементов иностранного языка, которые представляют особую трудность для студентов-филологов, специализирующихся по адыгейской филологии и культуре. При формулировке правила отбираются, прежде всего, те явления, которые представляют значительные трудности, вследствие расхождения изучаемого языка с родным и русским. Лингвистическое сопоставление в учебных целях раскрывают перед методистом, автором программы и учебника, а также перед учителем- практиком все элементы сходства и различия сопоставляемых языков, 74
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- …
- следующая ›
- последняя »