ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
20
2 л.sing. λυ−ου, 2 л. pl. - λυ−ε−σϑε.
3. Infinitivus praesentis M.P. имеет форму λυ−ε−σται − освобождаться,
быть освобождённым.
4. Participium praesentis M.P. образуется с помощью суффикса
ο−µεν и родовых окончаний первого - второго склонений:
λυ −ο−µεν−ος, λυ−ο−µεν−η, λυ−ο−µεν−ον
освобождающийся или освобождаемый
5. Греческая страдательная конструкция. Название действующего лица
или предмета получает форму родительного падежа с предлогом υπó.
Οι ιπποι υπò των Σκυϑων εϑυοντο. − Лошади приносились в жертву
скифами .
6. Отложительные глаголы :
В греческом языке , как и в латинском, встречались глаголы, не
имеющие формы действительного залога . Они подобны русским
"надеяться","бороться","cлучаться","очутиться", имеющим только лишь
возвратную форму. Обычно такие греческие глаголы имеют значение
медиального залога .
Таковы γιγνοµαι − рождаюсь, становлюсь; δεοµαι − нуждаюсь;
εργαζοµαι − возделываю; и др .
Предложения для перевода
1. Τις αγορευειν βουλεται;
2. ’Ω πολιται, πειϑεσϑε τοις νóµοις.
3. Οι πολεµιοι υπò των στρατιωτων διωκονται.
4. Μη εϑιζου ψευδεσϑαι.
5. Πóϑεν, ω ϕιλε, ϕαινη;
6. Πορευóµεϑα εις ΄Αϑηνας.
7. Βουλóµεϑα µανϑανειν την ‛Ελληνικην γλωτταν.
8. Υπò κακων στρατηγων ου ϕερεται τη στρατια νικη, αλλ΄αισχυνη και
βλαβη.
9. Κυρος εν τη του ∆αρειου οικια επαιδευετο.
10. ‛΄Επου τοις νóµοις, ω ανϑρωπε.
11. ‛O δηµος, εν τη αγορα αϑροιζóµενος, περι της πολιτειας
βουλευται.
Упражнения
20 2 л.sing. λυ−ου, 2 л. pl. - λυ−ε−σϑε. 3. Infinitivus praesentis M.P. и ме е т ф орму λυ−ε−σται − ос вобождат ьс я, бы т ьос вобождённым. 4. Participium praesentis M.P. образуе т с я с п омощью с уф ф и кс а ο−µεν и родовы х оконч ани й п е рвого- второго с клоне ни й: λυ −ο−µεν−ος, λυ−ο−µεν−η, λυ−ο−µεν−ον ос вобождающи йс я и ли ос вобождае мый 5. Г р еч ес ка я с тр а да тельна я конс тр укци я. Н азвани е де йс т вующе го ли ца и ли п ре дме та п ол уч ае т ф орму роди т е л ьного п аде жа с п ре длогом υπó. Οι ιπποι υπò των Σκυϑων εϑυοντο. − Л ошади п ри нос и ли с ь в же рт ву с ки ф ами . 6. О тложи тельны е г ла г олы : В гре ч е с ком язы ке , как и влат и нс ком, вс т ре ч али с ьглагол ы, не и ме ющи е ф ормы де йс т ви т е л ьного залога. О ни п одобны рус с ки м "наде ят ьс я","борот ьс я","cл уч ат ьс я","оч ути т ьс я", и ме ющи м т ол ько ли шь возвратную ф орму. О быч но т аки е гре ч е с ки е глаголы и ме ют знач е ни е ме ди ального залога. Т аковы γιγνοµαι − рождаюс ь, с тановл юс ь; δεοµαι − нуждаюс ь; εργαζοµαι − возде лы ваю; и др. П р едложени я для пер евода 1. Τις αγορευειν βουλεται; 2. ’Ω πολιται, πειϑεσϑε τοις νóµοις. 3. Οι πολεµιοι υπò των στρατιωτων διωκονται. 4. Μη εϑιζου ψευδεσϑαι. 5. Πóϑεν, ω ϕιλε, ϕαινη; 6. Πορευóµεϑα εις ΄Αϑηνας. 7. Βουλóµεϑα µανϑανειν την ‛Ελληνικην γλωτταν. 8. Υπò κακων στρατηγων ου ϕερεται τη στρατια νικη, αλλ΄αισχυνη και βλαβη. 9. Κυρος εν τη του ∆αρειου οικια επαιδευετο. 10. ‛΄Επου τοις νóµοις, ω ανϑρωπε. 11. ‛O δηµος, εν τη αγορα αϑροιζóµενος, περι της πολιτειας βουλευται. У пр а жнени я
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- …
- следующая ›
- последняя »