Грамматические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. Домбровская И.В - 47 стр.

UptoLike

47
Содержание
§1. Инфинитив 3
I. Инфинитив в различных функциях 3
II. Инфинитивные конструкции 6
§2. Герундий 10
I. Герундий в различных функциях 10
II. Герундиальный комплекс 14
§3. Причастие 16
I. Причастие в различных функциях 16
II. Причастные конструкции 18
III. Причастия в функции союзов и предлогов 21
IV. Форма на ing 22
§4. Страдательный залог 23
§5. Сослагательное наклонение 25
§6. Модальные и вспомогательные глаголы 27
I. Should 27
II. Can, may, must 30
III. To be 32
IV. To have 33
V. To do 34
§7. Артикль 36
§8. Четырёхчленная каузативная конструкция 39
§9. Сложноподчинённые предложения 40
§10. Эллиптические конструкции 45
Литература
1. Бреус Е . В . Теория и практика перевода с английского языка на русский :
учеб . пособие / Е .В . Бреус. М . : Изд-во УРАО , 2001. 103 с.
2. Гуськова Т .И. Трудности перевода общественно-политического текста с
английского языка на русский : учеб . пособие / Т .И . Гуськова, Г .М . Зиборова.
М . : Изд-во РОССПЭН, 2000. 228 с.
3. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты ) : учеб . пособие
/ В .Н . Комиссаров. М . : Изд-во Высш . шк., 1990. - 253 с.
Составители: канд. филол. наук Домбровская Инна Владимировна,
Петрова Ольга Алексеевна
Редактор - Бунина Т.Д.
                                      47

                                 Содержание
§1. Инфинитив                                              3
       I. Инфинитив в различных функциях                   3
       II. Инфинитивные конструкции                        6
§2. Герундий                                               10
       I. Герундий в различных функциях                    10
       II. Герундиальный комплекс                          14
§3. Причастие                                              16
       I. Причастие в различных функциях                   16
       II. Причастные конструкции                          18
       III. Причастия в функции союзов и предлогов         21
       IV. Форма на –ing                                   22
§4. Страдательный залог                                    23
§5. Сослагательное наклонение                              25
§6. Модальные и вспомогательные глаголы                    27
       I. Should                                           27
       II. Can, may, must                                  30
       III. To be                                          32
       IV. To have                                         33
       V. To do                                            34
§7. Артикль                                                36
§8. Четырёхчленная каузативная конструкция                 39
§9. Сложноподчинённые предложения                          40
§10. Эллиптические конструкции                             45

                                Литература

1. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский :
учеб. пособие / Е.В. Бреус. – М. : Изд-во УРАО, 2001. – 103 с.
2. Гуськова Т.И. Трудности перевода общественно-политического текста с
английского языка на русский : учеб. пособие / Т.И. Гуськова, Г.М. Зиборова. –
М. : Изд-во РОССПЭН, 2000. – 228 с.
3. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. пособие
/ В.Н. Комиссаров. – М. : Изд-во Высш. шк., 1990. - 253 с.




      Составители: канд. филол. наук Домбровская Инна Владимировна,
                   Петрова Ольга Алексеевна



                           Редактор - Бунина Т.Д.