ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
45
langages humains que de peuples, de régions et de villes.» Il ne faut pas oublier qu’à
cette époque la plupart des Français — soit 99 % — ne parlaient pas le français, mais
leur langue régionale appelée patois. On ne parlait français qu’à Paris et au sein des
classes aristocratiques du nord de la France.
Le XVI
e
siècle fut marqué par la prépondérance de l’Italie dans presque tous
les domaines en raison de sa richesse économique, sa puissance militaire, son avance
technologique et scientifique, sa suprématie culturelle, etc. Aussi, n’est-il pas
surprenant que les Français aient été fascinés par ce pays et qu’ils aient cédé à une
vague d’italomanie, que la langue reflète encore aujourd’hui.
A peine maîtres de leur royaume unifié, les rois de France se lancèrent dans les
conquêtes extérieures: les guerres d’Italie s’étalèrent de 1494 à 1559. Les conflits
finirent par s’atténuer entre les Français et les Italiens au point que des contacts
étroits et pacifiques s’établirent. De nombreux Italiens vinrent vivre à la cour du roi
de France et les mariages diplomatiques, comme celui de Catherine de Médicis avec
Henri II, amenèrent à la cour des intellectuels, des artistes et des scientifiques italiens.
Régente de France pendant près de 20 ans, Catherine de Médicis sut régner avec une
poigne de fer et favorisa le développement des arts ... italiens.
Cette influence culturelle se refléta nécessairement dans la langue française.
Des milliers de mots italiens pénétrèrent le français, notamment des termes relatifs à
la guerre, à la finance, aux moeurs, à la peinture et à l’architecture, sans compter les
domaines du vêtement, de l’alimentation, de l’équitation, de la musique, etc. Bref,
une véritable invasion de quelque 8000 mots, dont environ 10 % sont utilisés encore
aujourd’hui. Beaucoup d’écrivains s’élevèrent alors en vain contre cette intrusion
dans la langue française.
Le XVI
e
siècle fut aussi l’époque des guerres de religion, contrecoup de la
réforme d’Henri VIII en Angleterre (protestantisme), de Luther en Allemagne et de
Calvin en Suisse. Ces conflits servirent en réalité les intérêts des grandes familles
princières, qui lorgnaient vers le trône en faisant appel, les unes à l’Angleterre, les
autres à l’Espagne.
Par leur brassage d’hommes et d’idées, ces campagnes militaires contribuèrent
plus que tout autre cause à faire entrer dans la langue française un certain nombre de
mots anglais et espagnols. Ce sont surtout des termes relatifs à la guerre et aux
produits exotiques dus à la découverte de l’Amérique et de l’Asie par les Anglais et
les Espagnols. Cependant, l’Espagne n’a jamais exercé une influence aussi grande
que l’Italie sur le français, et l’anglais n’établira son influence qu’au XIX
e
siècle pour
l’Angleterre et qu’après la Seconde Guerre mondiale pour les Etats-Unis.
A la fin de ce siècle de conflits militaires, l’expansion du français se trouva
renforcée. Avec ses 15 millions d’habitants, la France restait le pays le plus peuplé
d’Europe et les impôts rendaient le roi de France plus riche que ses rivaux, ce qui
contribua à asseoir son autorité et à promouvoir sa langue.
Une autre cause explique également l’expansion du français à cette époque:
pour la première fois en France, une importante ordonnance royale, l’Ordonnance de
Villiers-Cotterêts (1539), traitait de la langue. François I
er
signa l’édit qui imposait le
français comme langue administrative au lieu du latin. Le même édit oblige dans
chaque paroisse les curés à tenir un registre des naissances: ce fut le début de l’état
civil. Cette mesure fit ainsi du français la langue de l’Etat, mais elle n’était point
langages humains que de peuples, de régions et de villes.» Il ne faut pas oublier qu’à cette époque la plupart des Français — soit 99 % — ne parlaient pas le français, mais leur langue régionale appelée patois. On ne parlait français qu’à Paris et au sein des classes aristocratiques du nord de la France. Le XVIe siècle fut marqué par la prépondérance de l’Italie dans presque tous les domaines en raison de sa richesse économique, sa puissance militaire, son avance technologique et scientifique, sa suprématie culturelle, etc. Aussi, n’est-il pas surprenant que les Français aient été fascinés par ce pays et qu’ils aient cédé à une vague d’italomanie, que la langue reflète encore aujourd’hui. A peine maîtres de leur royaume unifié, les rois de France se lancèrent dans les conquêtes extérieures: les guerres d’Italie s’étalèrent de 1494 à 1559. Les conflits finirent par s’atténuer entre les Français et les Italiens au point que des contacts étroits et pacifiques s’établirent. De nombreux Italiens vinrent vivre à la cour du roi de France et les mariages diplomatiques, comme celui de Catherine de Médicis avec Henri II, amenèrent à la cour des intellectuels, des artistes et des scientifiques italiens. Régente de France pendant près de 20 ans, Catherine de Médicis sut régner avec une poigne de fer et favorisa le développement des arts ... italiens. Cette influence culturelle se refléta nécessairement dans la langue française. Des milliers de mots italiens pénétrèrent le français, notamment des termes relatifs à la guerre, à la finance, aux moeurs, à la peinture et à l’architecture, sans compter les domaines du vêtement, de l’alimentation, de l’équitation, de la musique, etc. Bref, une véritable invasion de quelque 8000 mots, dont environ 10 % sont utilisés encore aujourd’hui. Beaucoup d’écrivains s’élevèrent alors en vain contre cette intrusion dans la langue française. Le XVIe siècle fut aussi l’époque des guerres de religion, contrecoup de la réforme d’Henri VIII en Angleterre (protestantisme), de Luther en Allemagne et de Calvin en Suisse. Ces conflits servirent en réalité les intérêts des grandes familles princières, qui lorgnaient vers le trône en faisant appel, les unes à l’Angleterre, les autres à l’Espagne. Par leur brassage d’hommes et d’idées, ces campagnes militaires contribuèrent plus que tout autre cause à faire entrer dans la langue française un certain nombre de mots anglais et espagnols. Ce sont surtout des termes relatifs à la guerre et aux produits exotiques dus à la découverte de l’Amérique et de l’Asie par les Anglais et les Espagnols. Cependant, l’Espagne n’a jamais exercé une influence aussi grande que l’Italie sur le français, et l’anglais n’établira son influence qu’au XIXe siècle pour l’Angleterre et qu’après la Seconde Guerre mondiale pour les Etats-Unis. A la fin de ce siècle de conflits militaires, l’expansion du français se trouva renforcée. Avec ses 15 millions d’habitants, la France restait le pays le plus peuplé d’Europe et les impôts rendaient le roi de France plus riche que ses rivaux, ce qui contribua à asseoir son autorité et à promouvoir sa langue. Une autre cause explique également l’expansion du français à cette époque: pour la première fois en France, une importante ordonnance royale, l’Ordonnance de Villiers-Cotterêts (1539), traitait de la langue. François Ier signa l’édit qui imposait le français comme langue administrative au lieu du latin. Le même édit oblige dans chaque paroisse les curés à tenir un registre des naissances: ce fut le début de l’état civil. Cette mesure fit ainsi du français la langue de l’Etat, mais elle n’était point 45
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- …
- следующая ›
- последняя »