Естественно-языковые системы. Евдокимова И.С. - 57 стр.

UptoLike

Составители: 

57
следующие классы:
системы, для настройки которых требуется знание лингвистики;
системы, настраиваемые администратором базы данных;
системы, настраиваемые специалистом в прикладной проблемной области
(прикладным специалистом) или непосредственно конечным пользователем.
Системы, составляющие последний класс, получили название «переносимых»
(transportable).
Необходимость знания лингвистики для настройки системы характерна для ранних ЕЯ-
систем (ПОЭТ, МИВОС, LIFER, SOPHIE и т. п.). Настройка подавляющего большинства
современных ЕЯ-систем может выполняться администратором базы данных или прикладным
специалистом (т. е. людьми, от которых не требуются знания лингвистики).
Типичным примером ЕЯ-системы, настройка которой осуществляется
администратором базы данных, может служить система INTELLECT. Данная система
осуществляет поиск и выдачу информации из одного файла базы данных по запросам
пользователя на английском языке. Настройка системы заключается в пополнении (или
изменении) ее словаря. Словарь содержит слова двух типов: функциональные - они
поставляются вместе с системой, и слова, которые вводятся в процессе настройки или
адаптации.
К функциональным словам относятся: что, когда, в, все, какие, сколько, напечатать и
т. п. Семантика этих слов заранее известна системе и не может изменяться при
использовании системы в любом из приложений. Фактически функциональные слова
являются ключевыми при синтаксическом и семантическом анализе вопросов пользователя.
Слова второго типа отражают специфику конкретной проблемной области,
отображаемой в файле базы данных. К ним относятся: служащий, фамилия, город, зарплата
и т. п. По существу, они являются внешними именами (и, возможно, значениями) атрибутов
файла базы данных, общение с которым обеспечивает система. Эти слова, а также их
синонимы определяются администратором базы данных (исходя из логической структуры
файла) и с помощью специального языка вводятся в систему. Поскольку администратор базы
данных не может заранее предусмотреть всех слов, соответствующих значениям атрибутов,
то они могут вводиться в словарь в процессе адаптации системы в результате уточняющих
поддиалогов, инициируемых системой.
Примерами переносимых систем могут служить такие системы, как АИСТ, TEAM. В
отличие от системы INTELLECT они обеспечивают ЕЯ-общение не с одним, а с несколькими
связанными файлами базы данных. При этом настройка допускается не только на язык
общения и сущности проблемной области, но и на логическую структуру базы данных и тип
СУБД (в рамках заданного класса СУБД).
Переносимость налагает на разработчиков ЕЯ-системы достаточно жесткие
ограничения, которые в полном объеме в существующих системах пока не выполняются. Во-
первых, используемый синтаксис должен задаваться общей грамматикой ЕЯ, а не
проблемно-ориентированным множеством правил. Это позволяет исключить из процесса
следующие классы:
          ƒ системы, для настройки которых требуется знание лингвистики;
          ƒ системы, настраиваемые администратором базы данных;
          ƒ системы, настраиваемые специалистом в прикладной проблемной области
              (прикладным специалистом) или непосредственно конечным пользователем.
      Системы, составляющие последний класс, получили название «переносимых»
(transportable).
      Необходимость знания лингвистики для настройки системы характерна для ранних ЕЯ-
систем (ПОЭТ, МИВОС, LIFER, SOPHIE и т. п.). Настройка подавляющего большинства
современных ЕЯ-систем может выполняться администратором базы данных или прикладным
специалистом (т. е. людьми, от которых не требуются знания лингвистики).
      Типичным       примером     ЕЯ-системы,    настройка     которой     осуществляется
администратором базы данных, может служить система INTELLECT. Данная система
осуществляет поиск и выдачу информации из одного файла базы данных по запросам
пользователя на английском языке. Настройка системы заключается в пополнении (или
изменении) ее словаря. Словарь содержит слова двух типов: функциональные - они
поставляются вместе с системой, и слова, которые вводятся в процессе настройки или
адаптации.
      К функциональным словам относятся: что, когда, в, все, какие, сколько, напечатать и
т. п. Семантика этих слов заранее известна системе и не может изменяться при
использовании системы в любом из приложений. Фактически функциональные слова
являются ключевыми при синтаксическом и семантическом анализе вопросов пользователя.
      Слова второго типа отражают специфику конкретной проблемной области,
отображаемой в файле базы данных. К ним относятся: служащий, фамилия, город, зарплата
и т. п. По существу, они являются внешними именами (и, возможно, значениями) атрибутов
файла базы данных, общение с которым обеспечивает система. Эти слова, а также их
синонимы определяются администратором базы данных (исходя из логической структуры
файла) и с помощью специального языка вводятся в систему. Поскольку администратор базы
данных не может заранее предусмотреть всех слов, соответствующих значениям атрибутов,
то они могут вводиться в словарь в процессе адаптации системы в результате уточняющих
поддиалогов, инициируемых системой.
      Примерами переносимых систем могут служить такие системы, как АИСТ, TEAM. В
отличие от системы INTELLECT они обеспечивают ЕЯ-общение не с одним, а с несколькими
связанными файлами базы данных. При этом настройка допускается не только на язык
общения и сущности проблемной области, но и на логическую структуру базы данных и тип
СУБД (в рамках заданного класса СУБД).
      Переносимость налагает на разработчиков ЕЯ-системы достаточно жесткие
ограничения, которые в полном объеме в существующих системах пока не выполняются. Во-
первых, используемый синтаксис должен задаваться общей грамматикой ЕЯ, а не
проблемно-ориентированным множеством правил. Это позволяет исключить из процесса


                                              57