Теоретическая фонетика французского языка. Федоров В.А. - 58 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

58
Groupes de mots avec
[ә]:
Les mêmes règles décrites dessus s’appliquent à la prononciation du [ə] qui suit:
ils viennent de m(e) dire il vient d(e) me l(e) dire
ils disent que j(e) le sais il dit qu(e) je l(e) sais
Remarque: Si le groupe rythmique commence par la syllabe contenant le son
[ә] sa prononciation détermine la façon de prononcer les autres sons: c(e) qu
j(e) te r(e)demande
Cf.: je n(e) te l(e) red(e)mande pas. Je m(e) le red(e)mande. Me l(e)
red(e)mandez-vous?
2. LE SON [Ə] INSTABLE (MAINTIEN OU CHUTE)
(d’après V.K. Kachkina )
Le
[ә
] se prononce:
1) dans le groupe de trois consonnes: exactement, probablement, il me
l’a dit (les groupes inséparables: bl, br, cr, dr, fl, fr, ks, sk, sp, ps,
etc.;
2) dans le groupe consonne + l, r, + j: tonnelier, atelier, nous serions;
3) en syllabe accentuée au début du groupe rythnique: debout, demain,
dehors, ceci, celui;
4) devant le h aspiré: le héros, le haricot;
5) devant les chiffres 8, 11: le huit, le onze;
6) dans la récitation des vers on prononce tous les [ә] pour la quantité
des syllabes voulues: Maître corbeau sur un arbre perché…;
7) dans le chant on peut même prononcer le [ә] apres une voyelle:
Allons enfants de la Patr-i-e-;
8) plus le style est élevé moins on supprime le [ə]. Son maintien peut
avoir différentes nuances affectives;
9) le respect – monsieur [mǝsjø];
10) la tendresse – mon petit [pǝti]
.
Le [
ә
] n’est pas prononcé:
1) dans un groupe final: un(e) bell(e) têt(e) d’homme;
2) entre deux consonnes entourées de deux voyelles: maint(e)nant, un
évén(e)ment, la f(ê)netre, tout l(e) monde;
3) devant et après une voyelle: notr(e) ami, nous essuy(e)rons;
4) quand il y a un seul monosyllabe dans un débit rapide: je, ce, le, se,
te, etc.: J(e) pourrai vous l (e) donner – c(e) tableau n(e) vaut pas
gros; J(e) n’ai pas compris – s(e) passe-t-il de tout; J(e) t’écrirai
apres – s(e) fait-il comprendre; L(e) pari est gagné – n(e) m’en parles
Groupes de mots avec [ә]:
Les mêmes règles décrites dessus s’appliquent à la prononciation du [ə] qui suit:
ils viennent de m(e) dire          il vient d(e) me l(e) dire
ils disent que j(e) le sais         il dit qu(e) je l(e) sais

Remarque: Si le groupe rythmique commence par la syllabe contenant le son
[ә] sa prononciation détermine la façon de prononcer les autres sons: c(e) qu
j(e) te r(e)demande
Cf.: je n(e) te l(e) red(e)mande pas. Je m(e) le red(e)mande. Me l(e)
red(e)mandez-vous?

                2. LE SON [Ə] INSTABLE (MAINTIEN OU CHUTE)
                             (d’après V.K. Kachkina )

                                 Le [ә] se prononce:
      1) dans le groupe de trois consonnes: exactement, probablement, il me
         l’a dit (les groupes inséparables: bl, br, cr, dr, fl, fr, ks, sk, sp, ps,
         etc.;
      2) dans le groupe consonne + l, r, + j: tonnelier, atelier, nous serions;
      3) en syllabe accentuée au début du groupe rythnique: debout, demain,
         dehors, ceci, celui;
      4) devant le h aspiré: le héros, le haricot;
      5) devant les chiffres 8, 11: le huit, le onze;
      6) dans la récitation des vers on prononce tous les [ә] pour la quantité
         des syllabes voulues: Maître corbeau sur un arbre perché…;
      7) dans le chant on peut même prononcer le [ә] apres une voyelle:
         Allons enfants de la Patr-i-e-;
      8) plus le style est élevé moins on supprime le [ə]. Son maintien peut
         avoir différentes nuances affectives;
      9) le respect – monsieur [mǝsjø];
      10) la tendresse – mon petit [pǝti].

                                 Le [ә] n’est pas prononcé:
      1)   dans un groupe final: un(e) bell(e) têt(e) d’homme;
      2)   entre deux consonnes entourées de deux voyelles: maint(e)nant, un
           évén(e)ment, la f(ê)netre, tout l(e) monde;
      3)   devant et après une voyelle: notr(e) ami, nous essuy(e)rons;
      4)   quand il y a un seul monosyllabe dans un débit rapide: je, ce, le, se,
           te, etc.: J(e) pourrai vous l (e) donner – c(e) tableau n(e) vaut pas
           gros; J(e) n’ai pas compris – s(e) passe-t-il de tout; J(e) t’écrirai
           apres – s(e) fait-il comprendre; L(e) pari est gagné – n(e) m’en parles


                                        58