Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 180 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
180
ренности адресата в вынесении вердикта в середине мик
ротекста, о взвешенном и осторожном, продуманном под
ходе к разговору о чувствах друга и его жены. Вторая
часть, которая начинается со слов «One must learn to
love», совсем другая по тону, она резко контрастирует с
первой. Создается впечатление, что автор письма убедил
сам себя в правильности своих суждений и смело перехо
дит в наступление. Вторая часть микротекста дидактична
по характеру и содержит директивные речевые акты. Она
изобилует модальными глаголами и выражениями со зна
чением долженствования и необходимости (must, mustn’t
have to, vital necessity). Вопрос «Do you think love is an
accomplished thing the day it is recognized?» на самом деле
не представляет собой запрос информации, а звучит как
«Don’t think love is an accomplished thing the day it is
recognized». Это косвенный запрет, категоричность кото
рого ощущается по прочтении ответа на этот вопрос, кото
рый дает сам автор.
При анализе эмотивных ситуаций с носителем состоя
нияадресатом можно отметить одну интересную особен
ность употребления предложений, которые обычно ис
пользуются для информирования о чьемто состоянии:
I am happy. She is miserable about her son и т. п. В случае
если субъектом состояния в таких предложениях оказы
вается you, то есть если в эмотивной ситуации репрезенти
рован адресат, прагматическая установка здесь не инфор
мирование, а констатация факта с целью использования
его как данного, отправной точки анализа или обсужде
ния, как в следующем примере:
«You are miserable about your play. Somehow or other
your work riles folk. Why does it? But it makes them
furious» (D. H. L., 48).