Составители:
Рубрика:
2.8. Эмотивные ситуации с типом носителя состояния «адресат»
181
Как в микротекстах, так и в эмотивных вкраплениях,
репрезентирующих внутреннее состояние адресата, мож
но обнаружить определенные лексикограмматические
особенности. Вопервых, это более широкое использова
ние сослагательного наклонения и модальных глаголов и
фраз, выражающих предположение, сомнение, неуверен
ность, чем в случаях, когда в эмотивных ситуациях речь
идет о чувствах адресанта или третьих лиц. Приведем не
которые примеры:
«Well, perhaps you’ll be glad you haven’t come to Sicily»
(D. H. L., 135).
«You may dislike it – it hasn’t got hard outlines – and of
course it’s only first draft – but it’s pretty neat, for me, in
composition» (D. H. L., 54).
«If I took you there you’d get fat and you’d notice the
ghastly motorbycicles that ruin Italy with their open
exhausts, and drunken Walsh might irritate you, and the
luxurious simplicity you might find austere. I don’t know»
(E. W., 196).
«You’d laugh to see my daily meals a quarter: Luis, me,
Rosamond Lehmann and Betty Sailsbury» (E. W., 270).
«Can’t judge if you would love it. O dear unpredictable»
(D. C., 267).
Некоторый ключ к пониманию такого своеобразия в
употреблении указанных грамматических структур могут
дать некоторые фразы, употребленные в вышеприведен
ных высказываниях, – О dear unpredictable и I don’t know.
Конечно, непредсказуемым может быть и адресант. Но мы
имеем в виду то, что при эпистолярной коммуникации ад
ресант в силу практической непосредственной отрезаннос
ти от адресата самими обстоятельствами общения постав
лен в ситуацию, когда он не может в большинстве случаев
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- …
- следующая ›
- последняя »
