Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 240 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
240
(Cooper, 1992: 360). Намек на то, что его чувства не «за
ржавели» и не изменились, реализован посредством рас
ширения исходной метафоры из прецедентного текста.
Импликация другого рода содержится в том же письме И.
Во в виде эмфатической антитезы «there’ll be much more
about you in my memoirs». Графическое выделение в виде
подчеркивания, использование интенсификатора «much»
и противопоставление «you» и «my» означает нечто боль
шее, чем просто число страниц в книге, посвященной ад
ресату. Дешифровка имплицитного смысла становится
возможной только в контексте всей переписки, дающей
повод трактовать данную фразу как обвинение адресата и
одновременно очередное признание в любви.
Юмористическую номинативную функцию выполняет
интертекстуальное включение – аллюзия на мистера Кол
линза, персонаж из книги Джейн Остин «Pride and
Prejudice»: «I think I owe you a collins for my visit to Juliet
which was very nice and I met some foreigners and nancies»
(E. W., 73). В этом контексте «сollins» означает благодар
ственное письмо.
Нам осталось отметить лишь некоторые синтаксичес
кие стилистические особенности эмотивного языка Ивли
на Во. Мы уже упоминали повтор и параллельные синтак
сические конструкции, широко используемые данным ав
тором для эмфазы эмоционального состояния. Добавим,
что намеренное однообразие синтаксических конструк
ций, например употребление подряд пятишести предло
жений, построенных по идентичной модели, часто имеет
целью создание комического эффекта. Периодическое ис
пользование «телеграфного стиля», то есть высказыва
ний, содержащих сверхкраткие однотипные по форме еди
ницы, обусловлено либо плохим настроением и нежелани