Составители:
Рубрика:
2.11. Отражение особенностей индивидуального стиля в репрезентации эмотивных ситуаций
239
[. . . ] Much against my heart
We two now part
My Very Dear.
Our solace is the sad road lies so clear
It needs no art
With faint, averted feet
And many a tear,
In our opposed paths to persevere
It had to be Patmore, you see, there’s no
coming off it» (E. W., 240).
В следующем письме И. Во продолжает цитируемое
стихотворение:
«Darling Diana
The poem ends:
Perchance we may,
Where now this night is day
And even through faith of still averted feet,
Making full circle of our banishment,
Amazed meet;
The bitter journeys to the bourne so sweet
Seasoning the termless feast of our content
With tears of recognition never dry» (E. W., 240).
Еще одной функцией интертекстуальности в письмах
Во является импликационная ретроспективная, а именно
цитирование эмоционально заряженных высказываний
адресата с целью напомнить о сохранении тех же чувств.
Рассмотрим следующий пример. Одно из своих писем
И. Во заканчивает следующим образом: «Hoops of steel are
stainless and unbreakable» (E. W., 360). Описывая ранее
свою первую встречу с Ивлином Во в своих мемуарах «The
Light of Common Day», Диана Купер писала: «I knew then
that I wanted to bind Evelyn to my heart with hoops of steel»
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- …
- следующая ›
- последняя »
