Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 310 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 4. Особенности репрезентации эмоций в тексте эссе
310
саn); «интенсификатор» (very); «таксономия и партоно
мия» (kind of, part of); «нестрогостьпрототип» (like)
(Вежбицкая, 1997: 331).
А. Вежбицкая строит толкования эмоциональных кон
цептов, составленные из указанных примитивов, полагая,
что для адекватного истолкования эмоциональных кон
цептов необходимо определить их с помощью слов, кото
рые были бы интуитивно понятны и не являлись бы сами
именами эмоций или эмоциональных состояний (в своем
анализе А. Вежбицкая использует только один эмоцио
нальный концепт «feel»). Анализируя теорию семантичес
ких примитивов А. Вежбицкой, Ю. Д. Апресян приходит
к выводу о том, что с помощью семантического метаязыка
хорошо описывается главным образом национальная се
мантика, в то время как универсальная семантика, по его
мнению, должна строиться на основе искусственного ло
гического языка, словами которого должны быть «под
линные примитивы – пересекающиеся части квазипере
водящих друг друга слов естественных языков» (Апресян,
1995: 481). Ю. Д. Апресян называет их кварками – реаль
но существующими смыслами, никогда не материализуе
мыми в словах естественных языков.
Несмотря на некоторые различия в подходах к анализу
лингвистических средств выражения эмоций в языке в ра
ботах А. Вежбицкой и Ю. Д. Апресяна, их объединяет
стремление дать как можно более детальное, формализо
ванное и эксплицитное описание концептуализации эмо
ций. В целом метаязык, используемый этими учеными, в
значительной степени совпадает.
Весьма плодотворной для изучения эмотивной лексики
представляется и разработка Ю. Д. Апресяном понятия
«лексикографический портрет», под которым автор пони