Составители:
Рубрика:
Глава 4. Особенности репрезентации эмоций в тексте эссе
314
Permit me to list them. I envy anyone who can do a backward
somersault in midair from a standing position. I envy men
who have fought a war and survived it.
I envy people who speak foreign languages easily. I envy
performing artists who have the power to move and amuse
the audiences to the point where the audience wants the
performance never to end. I envy people who can travel
abroad with a single piece of carryon luggage. I envy people
who have good posture. Above all, I envy those few people
who truly understand that life is a fragile bargain,
rescindable at any time by the other party, and live their
lives accordingly (J. E., 98).
Эмотивный портрет зависти, представленный в данном
отрывке, примечателен прежде всего последовательнос
тью представления этой эмоции. Перечисляя людей, по
отношению к которым автор испытывает зависть, он ис
пользует 7 параллельных синтаксических конструкций, в
которых первая часть полностью совпадает (I envy), вто
рая характеризуется некоторой вариативностью ( anyone,
people, performing artists, men, those few people), а третья
представляет собой придаточное предложение, характери
зующее и уточняющее значение субстантивов, представ
ляющих субъектов, на которых направлена эмоция. Ха
рактерно то, что семантически основная часть объектов
зависти автора представляет собой нематериальные пред
меты, что вступает в некоторое противоречие с самой иде
ей перечисления объектов зависти, более подходящей для
идеи накопительства, стремления к обладанию матери
альными ценностями (или псевдоценностями). В заклю
чительном предложении, которое является последним
предложением эсее, то есть выступает в сильной позиции,
автор дает свое кредо, полностью противоречащее всему
тексту эссе, который посвящен в основном воспоминани
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- …
- следующая ›
- последняя »
