Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 79 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

1.4. Синтез семантики, прагматики и стилистики. Терминологический аппарат
79
кратно закодированный. Именно это свойство его имеют в
виду, когда говорят о многозначности художественного
слова, о невозможности пересказать поэзию прозой, худо
жественное произведение – нехудожественным языком.
Способность элемента текста входить в несколько контек
стных структур и получать соответственно различное зна
чение – одно из наиболее глубинных свойств художествен
ного текста (Лотман, 1998: 69–70).
М. Ю. Лотман отмечает также существенную роль
игры как принципа организации художественного текста.
«Искусство обладает рядом черт, роднящих его с игровы
ми моделями...Важным свойством художественного пове
дения является то, что практикующий его одновременно
как бы реализует два поведения: о н п е р е ж и в а е т в с е
э м о ц и и, какие вызвала бы аналогичная практическая
ситуация, и в т о ж е в р е м я я с н о о с о з н а е т
(разрядка моя. – О. Ф.), что связанных с ситуацией дей
ствий (например, оказания помощи герою) не следует со
вершать. Художественное поведение подразумевает син
тез практического и условного» (Лотман, 1998: 75). При
водя в пример стихотворение Пушкина «Над вымыслом
слезами обольюсь», М. Ю. Лотман отмечает, что оно явля
ется блестящей характеристикой двойной природы худо
жественного произведения. «Особенностью построения
художественного текста является то, что в нем каждая де
таль и весь текст в целом включены в разные системы от
ношений, получая в результате одновременно более чем
одно значение. В художественном произведении велика
роль игрового эффекта. Механизм игрового эффекта зак
лючается не в неподвижном, одновременном сосущество
вании разных значений, а в постоянном сознании возмож
ности других значений, чем то, которое сейчас принимает