Lengua espanola. Materiales didacticos: "Algunas dudas, algunas soluciones". I parte. Gonzalez H.L - 17 стр.

UptoLike

Составители: 

17
ALGUNAS REFLEXIONES SOBRE LOS VERBOS DE
MOVIMIENTO
Ir, venir, llegar, volver, (regresar), marchar(se)
Para comprender bien el uso de estos verbos, es necesario pensar siempre
en el lugar desde el que se habla, para poder expresar luego el movimiento
hacia el mismo punto u otro diferente. Así, si estoy en un lugar (la clase) y
hablamos ahora, debo decir: “mañana vendré o volveré a clase”
1. Ir a… (Moverse hacia algún lugar concreto) – двигаться к
определённой цели, идти куда-то:
¿A dónde vas? – Voy a España.
¿Dónde va Vicente? - Donde va la gente (refrán).
Llegar a... (Punto de destino, sin considerar el lugar desde el que
se habla) – достигать определённой цели движения, приходить
(прибывать куда-то):
José llega a casa muy tarde.
Mis amigos llegaron ayer a León.
Venir a... (Teniendo en cuenta, tanto el punto desde el que habla,
como el punto de destino donde nos encontraremos en un momento
concreto) – приходить, прибывать туда, где находится говорящий:
¿Cuándo vienes a verme? – Когда ты придёшь ко мне?
Por la tarde vendré a buscarte.
El domingo vendrán mis hijos a comer.
Volver a… (No se considera el punto de salida sino solo el de llegada;
lo importante, en este caso, es determinar que se trata de la repetición de un
hecho hacia el punto de salida)
Siempre vuelve a casa después de las diez.
V
uelve a casa por Navidad” (Frase hecha popular por causa de la
publicidad sobre los turrones)
Marcharse a… (Sinónimo de irse, por lo tanto, de algún sitio hacia
un destino)
Pienso marcharme a España en septiembre.
El viernes, mis amigos se marchan a la playa
       ALGUNAS REFLEXIONES SOBRE LOS VERBOS DE
                            MOVIMIENTO
          Ir, venir, llegar, volver, (regresar), marchar(se)

Para comprender bien el uso de estos verbos, es necesario pensar siempre
en el lugar desde el que se habla, para poder expresar luego el movimiento
hacia el mismo punto u otro diferente. Así, si estoy en un lugar (la clase) y
hablamos ahora, debo decir: “mañana vendré o volveré a clase”
      1. Ir a    (Moverse hacia algún lugar concreto) – двигаться к
определённой цели, идти куда-то:
      ¿A dónde vas? – Voy a España.
      ¿Dónde va Vicente? - Donde va la gente (refrán).

    Llegar a... (Punto de destino, sin considerar el lugar desde el que
se habla) – достигать определённой цели движения, приходить
(прибывать куда-то):
    José llega a casa muy tarde.
    Mis amigos llegaron ayer a León.

     Venir a... (Teniendo en cuenta, tanto el punto desde el que habla,
como el punto de destino donde nos encontraremos en un momento
concreto) – приходить, прибывать туда, где находится говорящий:
     ¿Cuándo vienes a verme? – Когда ты придёшь ко мне?
     Por la tarde vendré a buscarte.
     El domingo vendrán mis hijos a comer.

     Volver a (No se considera el punto de salida sino solo el de llegada;
lo importante, en este caso, es determinar que se trata de la repetición de un
hecho hacia el punto de salida)
     Siempre vuelve a casa después de las diez.
     “Vuelve a casa por Navidad” (Frase hecha popular por causa de la
publicidad sobre los turrones)

     Marcharse a (Sinónimo de irse, por lo tanto, de algún sitio hacia
un destino)
    Pienso marcharme a España en septiembre.
    El viernes, mis amigos se marchan a la playa
                                     17