ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
166
Wenn wir diese Angaben fruher bekommen hätten, so hätten wir solche
Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt. - Если бы мы раньше получили
эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.
Нереальные условные предложения могут быть бессоюзными. В
бессоюзном при-даточном предложении изменяемая часть сказуемого
стоит на первом месте. Бессоюзное условное предложение переводится на
русский язык так же как и союзное
, т.е. с союзом "если", "в случае".
Hätten wir diese Angaben früher bekommen, so hätten wir solche
Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt.- Если бы мы раньше получили
эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.
3. В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзами als ob
или als wenn "как будто бы".
Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als ob er ein Deutscher sei (wäre). -
Наш главный инженер так говорит по-немецки, как будто бы он немец.
Нереальные сравнительные предложения могут вводится союзом als,
который в этом случае тоже переводится "как будто бы". В таких
придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого стоит на втором
месте после союза als.
Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als sei (wäre) er ein Deutscher.
П р и м е ч а н и е: В первом и во втором случаях для выражения настоящего или
будущего времени употребляется имперфект или кондиционалис I, а для выражения
прошедшего времени плюсквамперфект или кондиционалис II.
В третьем случае для выражения одновременности действия в главном и придаточном
предложениях употребляется презенс или имперфект, для
выражения предшествования -
перфект или плюсквамперфект.
II. К о н ъ ю н к т и в и к о н д и ц и о н а л и с употребляются в к о с в е н н о й
речи и переводятся в этом случае изъявительным наклонением.
Косвенная речь в предложении является придаточным дополнительным
предложением.
Если в придаточном дополнительном предложении имеется союз, то в таком
предложении может употребляться индикатив и конъюнктив.
Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben hat.
или:
Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben habe. -
Писатель рассказал, что он писал свой роман в течение пяти лет.
Придаточное дополнительное предложение может быть бессоюзным, тогда
Wenn wir diese Angaben fruher bekommen hätten, so hätten wir solche Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt. - Если бы мы раньше получили эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе. Нереальные условные предложения могут быть бессоюзными. В бессоюзном при-даточном предложении изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте. Бессоюзное условное предложение переводится на русский язык так же как и союзное, т.е. с союзом "если", "в случае". Hätten wir diese Angaben früher bekommen, so hätten wir solche Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt.- Если бы мы раньше получили эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе. 3. В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзами als ob или als wenn "как будто бы". Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als ob er ein Deutscher sei (wäre). - Наш главный инженер так говорит по-немецки, как будто бы он немец. Нереальные сравнительные предложения могут вводится союзом als, который в этом случае тоже переводится "как будто бы". В таких придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого стоит на втором месте после союза als. Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als sei (wäre) er ein Deutscher. П р и м е ч а н и е: В первом и во втором случаях для выражения настоящего или будущего времени употребляется имперфект или кондиционалис I, а для выражения прошедшего времени плюсквамперфект или кондиционалис II. В третьем случае для выражения одновременности действия в главном и придаточном предложениях употребляется презенс или имперфект, для выражения предшествования - перфект или плюсквамперфект. II. К о н ъ ю н к т и в и к о н д и ц и о н а л и с употребляются в к о с в е н н о й речи и переводятся в этом случае изъявительным наклонением. Косвенная речь в предложении является придаточным дополнительным предложением. Если в придаточном дополнительном предложении имеется союз, то в таком предложении может употребляться индикатив и конъюнктив. Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben hat. или: Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben habe. - Писатель рассказал, что он писал свой роман в течение пяти лет. Придаточное дополнительное предложение может быть бессоюзным, тогда 166
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- …
- следующая ›
- последняя »