Немецкий язык. Гордеева Т.А - 166 стр.

UptoLike

166
Wenn wir diese Angaben fruher bekommen hätten, so hätten wir solche
Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt. - Если бы мы раньше получили
эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.
Нереальные условные предложения могут быть бессоюзными. В
бессоюзном при-даточном предложении изменяемая часть сказуемого
стоит на первом месте. Бессоюзное условное предложение переводится на
русский язык так же как и союзное
, т.е. с союзом "если", "в случае".
Hätten wir diese Angaben früher bekommen, so hätten wir solche
Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt.- Если бы мы раньше получили
эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.
3. В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзами als ob
или als wenn "как будто бы".
Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als ob er ein Deutscher sei (wäre). -
Наш главный инженер так говорит по-немецки, как будто бы он немец.
Нереальные сравнительные предложения могут вводится союзом als,
который в этом случае тоже переводится "как будто бы". В таких
придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого стоит на втором
месте после союза als.
Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als sei (wäre) er ein Deutscher.
П р и м е ч а н и е: В первом и во втором случаях для выражения настоящего или
будущего времени употребляется имперфект или кондиционалис I, а для выражения
прошедшего времени плюсквамперфект или кондиционалис II.
В третьем случае для выражения одновременности действия в главном и придаточном
предложениях употребляется презенс или имперфект, для
выражения предшествования -
перфект или плюсквамперфект.
II. К о н ъ ю н к т и в и к о н д и ц и о н а л и с употребляются в к о с в е н н о й
речи и переводятся в этом случае изъявительным наклонением.
Косвенная речь в предложении является придаточным дополнительным
предложением.
Если в придаточном дополнительном предложении имеется союз, то в таком
предложении может употребляться индикатив и конъюнктив.
Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben hat.
или:
Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben habe. -
Писатель рассказал, что он писал свой роман в течение пяти лет.
Придаточное дополнительное предложение может быть бессоюзным, тогда
      Wenn wir diese Angaben fruher bekommen hätten, so hätten wir solche
      Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt. - Если бы мы раньше получили
      эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.

      Нереальные условные предложения могут быть бессоюзными. В
      бессоюзном при-даточном предложении изменяемая часть сказуемого
      стоит на первом месте. Бессоюзное условное предложение переводится на
      русский язык так же как и союзное, т.е. с союзом "если", "в случае".

      Hätten wir diese Angaben früher bekommen, so hätten wir solche
      Schwierigkeiten bei der Arbeit nicht gehabt.- Если бы мы раньше получили
      эти данные, то у нас бы не было таких трудностей в работе.

   3. В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзами als ob
      или als wenn "как будто бы".

      Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als ob er ein Deutscher sei (wäre). -
      Наш главный инженер так говорит по-немецки, как будто бы он немец.

      Нереальные сравнительные предложения могут вводится союзом als,
      который в этом случае тоже переводится "как будто бы". В таких
      придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого стоит на втором
      месте после союза als.

      Unser Hauptingenieur spricht deutsch so, als sei (wäre) er ein Deutscher.


П р и м е ч а н и е: В первом и во втором случаях для выражения настоящего или
будущего времени употребляется имперфект или кондиционалис I, а для выражения
прошедшего времени плюсквамперфект или кондиционалис II.
В третьем случае для выражения одновременности действия в главном и придаточном
предложениях употребляется презенс или имперфект, для выражения предшествования -
перфект или плюсквамперфект.

II. К о н ъ ю н к т и в и к о н д и ц и о н а л и с употребляются в к о с в е н н о й
речи и переводятся в этом случае изъявительным наклонением.
Косвенная речь в предложении является придаточным дополнительным
предложением.
Если в придаточном дополнительном предложении имеется союз, то в таком
предложении может употребляться индикатив и конъюнктив.

Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben hat.
или:
Der Schriftsteller erzählte, daß er seinen Roman 5 Jahre lang geschrieben habe. -
Писатель рассказал, что он писал свой роман в течение пяти лет.

Придаточное дополнительное предложение может быть бессоюзным, тогда

                                                                                    166