ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
2) слова имеют одинаковый объем и одинаковое содержание:
помощник – ассистент, лингвистика – языкознание,
to begin – to start, to finish – to abandon, a sedative – a tranquilliser
3) слова имеют одинаковый объем и разное содержание:
супруга – жена, голова – башка, food – grub, head – skull;
Сочетаясь друг с другом, слова приобретают комбинаторное (контекстное) значение.
Оно может быть узуальным (привычно применяемым в речи) и окказиональным – необычный
контекст придает им образность, выразительность, индивидуальность, чем часто и
пользуются писатели, поэты, копирайтеры (создатели рекламы).
Например:
The tyres ate up the miles.
I peppered him with red hot jokes.
Мокрое дерево тускло скрипело.
Есть слова с узким объемом значения (то есть, они имеют низкий показатель
комбинаторности). Например: перочинный нож, карие глаза, закадычный друг, заклятый
враг, auburn hair, to clench one’s teeth (fists), lurch, etc.
И, естественно, есть слова с широким объемом значения, которые могут образовывать
переменные, свободные сочетания. Например:
Water (n): runs water: cold, hot, pure, dirty, distilled, heavy,
flows boiled, evaporating
boils
freezes to water flowers, plants
leaks
evaporates
Интересно, что значение слова может изменяться:
а) его объем расширяется, происходит обобщение, слово распространяется на больший
род предметов
Гость: приезжий купец → приезжий, гость
Гражданин: горожанин, городской житель → подданный государства
Yankee: житель Новой Англии, любой американец → янки
Stock: запас дров → запас любых товаров продуктов.
Из курса языкознания нам хорошо известна такая разновидность расширения объема
значения, как образование нарицательных существительных из имен собственных:
The Mausoleum → гробница царя Мавзола в Галикарнасе (IV век до н.э.).
Silhouette – силуэт. Французский министр финансов Этьен де Силуэт выступал за
экономию, во всем, в том числе в быту, чтобы все денежные излишки поступали в
казну. Одноцветный профиль – самый простой и аскетичный вариант портрета.
б) значение слова сужается (то есть, имеет место уточнение):
Champion: борец, участник состязания → боровшийся успешно, чемпион.
Нам также хорошо известны случаи переноса наименования:
а) метафора
caterpillar: гусеница (зоол.) → гусеничный ход;
branch: ветка дерева → отрасль науки, промышленности, филиал;
2) слова имеют одинаковый объем и одинаковое содержание: помощник – ассистент, лингвистика – языкознание, to begin – to start, to finish – to abandon, a sedative – a tranquilliser 3) слова имеют одинаковый объем и разное содержание: супруга – жена, голова – башка, food – grub, head – skull; Сочетаясь друг с другом, слова приобретают комбинаторное (контекстное) значение. Оно может быть узуальным (привычно применяемым в речи) и окказиональным – необычный контекст придает им образность, выразительность, индивидуальность, чем часто и пользуются писатели, поэты, копирайтеры (создатели рекламы). Например: The tyres ate up the miles. I peppered him with red hot jokes. Мокрое дерево тускло скрипело. Есть слова с узким объемом значения (то есть, они имеют низкий показатель комбинаторности). Например: перочинный нож, карие глаза, закадычный друг, заклятый враг, auburn hair, to clench one’s teeth (fists), lurch, etc. И, естественно, есть слова с широким объемом значения, которые могут образовывать переменные, свободные сочетания. Например: Water (n): runs water: cold, hot, pure, dirty, distilled, heavy, flows boiled, evaporating boils freezes to water flowers, plants leaks evaporates Интересно, что значение слова может изменяться: а) его объем расширяется, происходит обобщение, слово распространяется на больший род предметов Гость: приезжий купец → приезжий, гость Гражданин: горожанин, городской житель → подданный государства Yankee: житель Новой Англии, любой американец → янки Stock: запас дров → запас любых товаров продуктов. Из курса языкознания нам хорошо известна такая разновидность расширения объема значения, как образование нарицательных существительных из имен собственных: The Mausoleum → гробница царя Мавзола в Галикарнасе (IV век до н.э.). Silhouette – силуэт. Французский министр финансов Этьен де Силуэт выступал за экономию, во всем, в том числе в быту, чтобы все денежные излишки поступали в казну. Одноцветный профиль – самый простой и аскетичный вариант портрета. б) значение слова сужается (то есть, имеет место уточнение): Champion: борец, участник состязания → боровшийся успешно, чемпион. Нам также хорошо известны случаи переноса наименования: а) метафора caterpillar: гусеница (зоол.) → гусеничный ход; branch: ветка дерева → отрасль науки, промышленности, филиал;
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »