Практикум по немецкому языку (для студентов-философов). Каныгина Е.А - 37 стр.

UptoLike

37
Himmels erhoben, und hast du die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen,
hölzernen, steinernen Götter gelobt, die weder sehen noch hören noch
fühlen können. Den Gott aber, der deinen Odem und alle deine Wege in
seiner Hand hat, hast du nicht verehrt.
Darum wurde von ihm diese Hand gesandt und diese Schrift
geschrieben.
So aber lautet die Schrift, die dort geschrieben steht: Mene mene
tekel u-parsin.
Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königtum
gezählt und beendet.
Tekel, das ist, man hat dich auf der Waage gewogen und zu
leicht befunden.
Peres, das ist, dein Reich ist zerteilt und den Medern und Persern
gegeben.
Aber in derselben Nacht wurde Belsazar, der König der Chaldäer,
getötet.
1. Ïåðåâåäèòå ñëîâîñî÷åòàíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê:
gegenüber dem Leuchter; auf die getünchte Wand in dem
königlichen Saal; ein herrliches Mahl machen; im gleichen Augenblick;
aus dem Tempel wegnehmen; Finger wie von einer Menschenhand; da
entfärbte sich der König; die Deutung kundtun; Gott der Höchste; vom
königlichen Thron stoßen; sich gegen den Herrn des Himmels erheben;
Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit geben; sein Leib lag unter
dem Tau des Himmels; den Gott verehren.
2. Íàéäèòå íåìåöêèå ýêâèâàëåíòû â òåêñòå:
âûíåñòè èç õðàìà; äåëàòü áîëüøîå ïèðøåñòâî; ïåðñòû ðóêè
÷åëîâå÷åñêîé; â òîò ñàìûé ÷àñ; îáúÿñíèòü çíà÷åíèå; öàðü èçìåíèëñÿ
â ëèöå; ïðîòèâ ëàìïàäû; âñåâûøíèé áîã; íà èçâåñòè ÷åðòîãà
öàðñêîãî; ñâåðãàòü ñ öàðñêîãî ïðåñòîëà; âîçíåñòèñü ïðîòèâ Ãîñïîäà
íåáåñ; äàðîâàòü öàðñòâî, âåëè÷èå, ÷åñòü è ñëàâó; òåëî åãî áûëî
îðîøàåìî íåáåñíîþ ðîñîþ; ïðîñëàâëÿòü áîãà.
3. Íàéäèòå â òåêñòå ïðèëàãàòåëüíûå, îáðàçîâàííûå îò äàííûõ
ñóùåñòâèòåëüíûõ. Ïåðåâåäèòå èõ è ñîñòàâüòå ñ íèìè ñëîâîñî÷åòàíèÿ:
das Gold — ...
das Silber — ...
das Eisen — ...
das Holz — ...
der Stein — ...
Himmels erhoben, und hast du die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen,
hölzernen, steinernen Götter gelobt, die weder sehen noch hören noch
fühlen können. Den Gott aber, der deinen Odem und alle deine Wege in
seiner Hand hat, hast du nicht verehrt.
      Darum wurde von ihm diese Hand gesandt und diese Schrift
geschrieben.
      So aber lautet die Schrift, die dort geschrieben steht: Mene mene
tekel u-parsin.
      Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königtum
gezählt und beendet.
      Tekel, das ist, man hat dich auf der Waage gewogen und zu
leicht befunden.
      Peres, das ist, dein Reich ist zerteilt und den Medern und Persern
gegeben.
      Aber in derselben Nacht wurde Belsazar, der König der Chaldäer,
getötet.
     1. Ïåðåâåäèòå ñëîâîñî÷åòàíèÿ íà ðóññêèé ÿçûê:
      gegenüber dem Leuchter; auf die getünchte Wand in dem
königlichen Saal; ein herrliches Mahl machen; im gleichen Augenblick;
aus dem Tempel wegnehmen; Finger wie von einer Menschenhand; da
entfärbte sich der König; die Deutung kundtun; Gott der Höchste; vom
königlichen Thron stoßen; sich gegen den Herrn des Himmels erheben;
Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit geben; sein Leib lag unter
dem Tau des Himmels; den Gott verehren.
     2. Íàéäèòå íåìåöêèå ýêâèâàëåíòû â òåêñòå:
     âûíåñòè èç õðàìà; äåëàòü áîëüøîå ïèðøåñòâî; ïåðñòû ðóêè
÷åëîâå÷åñêîé; â òîò ñàìûé ÷àñ; îáúÿñíèòü çíà÷åíèå; öàðü èçìåíèëñÿ
â ëèöå; ïðîòèâ ëàìïàäû; âñåâûøíèé áîã; íà èçâåñòè ÷åðòîãà
öàðñêîãî; ñâåðãàòü ñ öàðñêîãî ïðåñòîëà; âîçíåñòèñü ïðîòèâ Ãîñïîäà
íåáåñ; äàðîâàòü öàðñòâî, âåëè÷èå, ÷åñòü è ñëàâó; òåëî åãî áûëî
îðîøàåìî íåáåñíîþ ðîñîþ; ïðîñëàâëÿòü áîãà.
     3. Íàéäèòå â òåêñòå ïðèëàãàòåëüíûå, îáðàçîâàííûå îò äàííûõ
ñóùåñòâèòåëüíûõ. Ïåðåâåäèòå èõ è ñîñòàâüòå ñ íèìè ñëîâîñî÷åòàíèÿ:
     das Gold — ...
     das Silber — ...
     das Eisen — ...
     das Holz — ...
     der Stein — ...


                                  37