Дискурс. Кашкин В.Б. - 55 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

55
дискурс ки ; райское наслаждение
МЕТОНИМИЯ : одно представ -
ление замещает целый ком -
плекс идей, замещение по
смежности
Все флаги в гости будут к нам... (Пушкин)
СИНЕКДОХА: часть вместо
целого , целое вместо части ,
общее вместо частного ; в
т.ч. в контрастном контексте
с иронией; рекламный дис-
курс в принципе синекдоти -
чен: один флакон вместо се -
рии товаров
Все спит и человек, и зверь, и птица
(Гоголь); А что скажет трудящийся,
простой крестьянин; Партия (в моем
лице) требует от вас выполнения сле-
дующего ...; Fairy, Тайд и т . п .
ИРОНИЯ : то же в контраст-
ном контексте
Откуда, умная , бредешь ты голова ?
(Крылов); кепка (Лужков)
ЭВФЕМИЗМ : (греч. ευ хорошо
φήμι говорю ) смягчение
грубых выражений; в поли -
тическом дискурсе исполь-
зуется как инструмент вла-
сти (притворства)
этот неумный человек; девица легкого
поведения; самая древняя профессия;
антитеррористическая операция;
pacification (в Косово)
ГИПЕРБОЛА: преувеличение;
широко используется в рек -
ламном дискурсе , но ныне
считается дурным вкусом
реки , озера, моря, океаны слез (Достоев -
ский); мгновенно делает руки белыми ;
Уродонал Шателена завоевал себе все-
мирную славу. Тысячи врачей во всех
странах производили опыты с этим пре-
паратом; Немедленное облегчение полу-
чается при принятии всего двух таблеток
(Нива)
М Е ТО Н И М И Я
ЛИТОТА : (λιτοτής простота)
отрицательная гипербола,
преуменьшение
Хоть каплю жалости храня, вы не оста-
вите меня; Приноси кусочек сыра мы
вдвоем его съедим
МЕТАФОРА: замещение словом ,
значение которого пересекается
по сходству или по контрасту,
свернутое сравнение
Горит восток зарею новой (Пушкин); го -
вор волн; восковая келья
АЛЛЕГОРИЯ : иносказание, вы-
ражение отвлеченного понятия
посредством конкретного об-
раза ; метафора на уровне цело-
го произведения или фрагмента
трусливый заяц , хитрая лиса...; натовские
ястребы ; Фемида с завязанными глазами
и весами в руках; Милая Мила (пьет вино и
пиво Комс . правда) как типичная рус -
ская женщина; Иванушка на печи ;
ОКСЮ (И)МОРОН: (остроумно-
глупое) перенесение контраст-
ного признака
звучная тишина; сладкая скорбь
                                                                55

ди ск ур с                                                   ки ; р а йское н асл аж ден и е
                   М Е ТО Н И М И Я : одн о пр е дстав -     В сеф ла ги в гост и будут к н ам... (Пушки н )
                   ле н и е зам е щ ае т це лыйк ом -
                   пле к с и де й, зам е щ е н и е п о
                   смеж н ост и
                   С И Н Е К ДО Х А: часть в м е сто         В сесп и т – и человек, и звер ь , и пт и ца
                   це лого, це лое в м е сто части ,         (Г огол ь ); А чт о скаж ет т р удящ и йся,
                   общ е е в м е сто частн ого; в            п рост ой кр ест ь яни н; П а р т и я (в моем
                   т.ч. в к он тр астн ом к он те к сте      л и ц е) т ребует от в ас в ып ол н ен и я сл е-
                   с и р он и е й; р е к лам н ыйди с-       дующ его...; Fairy, Та йд и т .п .
                   к ур с в пр и н ци пе си н е к доти -
                   че н : оди н ф лак он в м е сто се -
                   р и и тов ар ов
                   И РО Н И Я : то ж е в к он тр аст-        О т куда, умн ая, бредешь т ы голова ?
                   н ом к он те к сте                        (К рыл ов ); кепка (Л уж ков )
                   Э В ФЕ М И ЗМ : (гр е ч. ευ хор ошо       эт от неумный человек; деви ца легкого
                   φήμιгов ор ю ) см ягчен и е               поведени я; са ма я др евняя пр оф есси я;
                   гр убых в ыр аж е н и й; в поли -         а нт и т ер р ор и ст и ческа я опер а ци я;
                   ти че ск ом ди ск ур се и споль-          pacification (в К осово)
                   зуе тсяк ак и н стр ум е н т в ла-
                   сти (пр и тв ор ств а)
                   ГИ П Е РБ О ЛА: пр е ув е ли че н и е ;
                                           р еки , озер а , мор я, океа ны сл ез (Д ост оев -
                   ши р ок о и спользуе тсяв р е к -
                                           ски й); мгновенно дел ает руки бел ыми ;
                   лам н ом ди ск ур се , н о н ын е
                                           У родон ал Ш ат ел ен а зав оев ал себевсе-
                   счи тае тсядур н ым в к усом
                                           ми р ную сл аву. Тысячи в рачей в о всех
                                           ст ран ахп рои зв оди л и оп ыт ы с эт и м п ре-
                                           п арат ом; Н емедленное обл егчен и еп олу-
                                           чает ся п ри п ри н ят и и в сего дв ухт абл ет ок
М Е ТО Н И М И Я




                                           (Н и в а)
     ЛИ ТО ТА: (λι  το τής пр остота)      Х от ь ка плю ж ал ост и хран я, в ы н еост а-
     отр и цате льн аяги пе р бола,        в и т емен я; При н оси кусочексыр а – мы
     пр е ум е н ьше н и е                 в дв оем его съеди м
М Е ТАФО РА: зам е щ е н и е слов ом ,     Г ор и т в ост ок зарею н ов ой (Пушки н ); го-
зн аче н и е к отор ого пе р е се к ае тся вор в ол н ; в осков ая кель я
п о сходст в уи ли п о кон т раст у,
св е р н утое ср ав н е н и е
АЛЛЕ ГО РИ Я : и н оск азан и е , в ы-     т русл и вый заяц , хи т рая л и са...; н ат ов ски е
р аж е н и е отв ле че н н ого пон яти я яст ребы; Феми да с зав язан н ыми гл азами
поср е дств ом к он к р е тн ого об-       и в есами в руках; М и л ая М и ла (п ь ет в и н о и
р аза; м е таф ор а н а ур ов н е це ло- п и в о – К омс. п рав да) как т и п и чн ая рус-
го пр ои зв е де н и яи ли ф р агм е н та ская ж ен щ и н а; И в ан ушка н а п ечи ;
О К С Ю (И )М О РО Н : (остр оум н о-      зв учн ая т и ши н а; сладкая скорбь
глупое ) пе р е н е се н и е к он тр аст-
н ого пр и зн ак а