ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
4
ния на коллоквиуме) должны способствовать формированию собственной
научно-теоретической позиции будущего специалиста.
Структура курса включает лекции, организованные по проблемно-
отраслевому принципу. Вслед за вводным разделом, рассматривающим
основные направления сопоставительных исследований, следуют разделы,
посвященные контрастивной фонетике, сопоставительной лексикологии и
фразеологии, сопоставительной грамматике, сопоставительным исследо-
ваниям дискурса и текста. Особое внимание уделено универсальной
грам-
матике и функциональной типологии. В завершающем разделе прослежи-
ваются перспективы развития сопоставительных исследований.
Содержание лекций периодически пересматривается, в них вносятся
дополнения по мере появления новых актуальных публикаций. Материал
учебного пособия включает конспекты лекций, таблицы, контрольные во-
просы и задания для самостоятельной проработки.
Списки литературы по темам включают работы как
классиков язы-
кознания, так и авторитетных современных исследователей, занимающих-
ся сопоставительной лингвистикой. Предлагаемые по каждой из тем спи-
ски окажут помощь студентам в написании курсовых и дипломных работ,
в научных исследованиях соответствующей проблематики. В конце учеб-
ного пособия приведен также список основной и дополнительной литера-
туры по курсу «Сопоставительная линвгистика».
Этот список включает, в
основном, издания, вышедшие за последние 10 лет и имеющиеся в фондах
ЗНБ ВГУ, а также электронные тексты и базы данных для самостоятельно-
го поиска. Рекомендованные пособия, хрестоматии, монографии и статьи
позволяют студентам сопоставить различные точки зрения на изучаемый
предмет, принять одну из них, либо выработать собственную позицию.
Текущий
контроль осуществляется путем устного обсуждения или
письменного тестирования – в аудитории, во время консультаций по
ИРКП, либо на коллоквиуме – предложенных вопросов и материалов для
самостоятельной работы (параллельных переводов). Студентам (по инди-
видуальному выбору) предлагаются также темы для реферативной работы
(доклада, связанного с темой курсовой либо выпускной квалификационной
работы по сопоставительной тематике
) с последующим обсуждением на
коллоквиуме либо во время консультаций.
Итоговый контроль предполагает проведение зачета в форме пись-
менного теста или собеседования по затронутым в лекциях вопросам с
привлечением студентами собственных материалов.
4 ния на коллоквиуме) должны способствовать формированию собственной научно-теоретической позиции будущего специалиста. Структура курса включает лекции, организованные по проблемно- отраслевому принципу. Вслед за вводным разделом, рассматривающим основные направления сопоставительных исследований, следуют разделы, посвященные контрастивной фонетике, сопоставительной лексикологии и фразеологии, сопоставительной грамматике, сопоставительным исследо- ваниям дискурса и текста. Особое внимание уделено универсальной грам- матике и функциональной типологии. В завершающем разделе прослежи- ваются перспективы развития сопоставительных исследований. Содержание лекций периодически пересматривается, в них вносятся дополнения по мере появления новых актуальных публикаций. Материал учебного пособия включает конспекты лекций, таблицы, контрольные во- просы и задания для самостоятельной проработки. Списки литературы по темам включают работы как классиков язы- кознания, так и авторитетных современных исследователей, занимающих- ся сопоставительной лингвистикой. Предлагаемые по каждой из тем спи- ски окажут помощь студентам в написании курсовых и дипломных работ, в научных исследованиях соответствующей проблематики. В конце учеб- ного пособия приведен также список основной и дополнительной литера- туры по курсу «Сопоставительная линвгистика». Этот список включает, в основном, издания, вышедшие за последние 10 лет и имеющиеся в фондах ЗНБ ВГУ, а также электронные тексты и базы данных для самостоятельно- го поиска. Рекомендованные пособия, хрестоматии, монографии и статьи позволяют студентам сопоставить различные точки зрения на изучаемый предмет, принять одну из них, либо выработать собственную позицию. Текущий контроль осуществляется путем устного обсуждения или письменного тестирования – в аудитории, во время консультаций по ИРКП, либо на коллоквиуме – предложенных вопросов и материалов для самостоятельной работы (параллельных переводов). Студентам (по инди- видуальному выбору) предлагаются также темы для реферативной работы (доклада, связанного с темой курсовой либо выпускной квалификационной работы по сопоставительной тематике) с последующим обсуждением на коллоквиуме либо во время консультаций. Итоговый контроль предполагает проведение зачета в форме пись- менного теста или собеседования по затронутым в лекциях вопросам с привлечением студентами собственных материалов.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- …
- следующая ›
- последняя »