ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
5
ТЕМА 1. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И НАПРАВЛЕНИЯ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ
ЛИНГВИСТИКИ
Сделаем несколько предварительных замечаний о терминах. Есть два
термина, связанные со сравнением различных языков: сравнительное язы-
кознание (компаративистика) и сопоставительное языкознание (контра-
стивистика). Сравнительное языкознание сравнивает родственные языки
преимущественно в историческом ракурсе (общие корни, язык-
прародитель, фонетические и прочие изменения и т.п.). Сопоставительное
языкознание сравнивает языки вне зависимости от
степени их родства,
преимущественно в синхронном ракурсе.
1.1 Сопоставление языков в практической деятельности и в науке
Где же собственно происходит столкновение языков, так сказать, «в
природе» человеческой деятельности? Кто сопоставляет языки?
Первые опыты сопоставления языков восходят к древности.
И. П. Сусов, например, упоминает «лексические сопоставления шумерско-
го и аккадского в Вавилонии
, сопоставления хеттского и других языков
хеттскими переводчиками, сопоставления санскрита с ведийским и прак-
ритами у Панини, опыты грамматических сопоставлений родных языков с
латинским и древнегреческим учёными позднего Средневековья и Возро-
ждения и т.д.».
Донаучным источником сопоставительного языкознания следует
признать бытовую лингвистику. С давних пор человечество, в особенности
толмачи (переводчики),
первые преподаватели языков (например, трубаду-
ры), путешественники, торговцы и т.п. «наивные» межкультурные комму-
никаторы, делали и фиксировали на бумаге собственные наблюдения над
различиями языков мира. К первым наблюдателям языковых контрастов, в
каком-то смысле, можно отнести слова Максимилиана Волошина: «Из-
гнанники, скитальцы и поэты / закрыт нам путь проверенных орбит <…>
чужих
пространств зовут нас светы».
Собственно сопоставительные исследования «чужих пространств»
языков (контрастивные либо конфронтативные – некоторые исследова-
тели терминологически разводят и эти два понятия) появились во второй
половине ХХ века. В. Н. Ярцева, трактуя все три понятия как синонимы,
определяет цель контрастивной лингвистики как «сопоставительное изу-
чение двух, реже нескольких языков для
выявления их сходств и различий
на всех уровнях языковой структуры».
Первым собственно научным источником контрастивистики явилось
сравнительное языкознание, первоначально не разделявшееся по парамет-
ру родственности или неродственности.
Вторым источником сопоставительного языкознания явилась типо-
логическая классификация языков. А. В. фон Шлегель, создатель одной из
первых классификаций, как пишет все тот же И
. П. Сусов, «подразумевал
под vergleichende Grammatik, фактически, сопоставительное языкознание».
5 ТЕМА 1. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И НАПРАВЛЕНИЯ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Сделаем несколько предварительных замечаний о терминах. Есть два термина, связанные со сравнением различных языков: сравнительное язы- кознание (компаративистика) и сопоставительное языкознание (контра- стивистика). Сравнительное языкознание сравнивает родственные языки преимущественно в историческом ракурсе (общие корни, язык- прародитель, фонетические и прочие изменения и т.п.). Сопоставительное языкознание сравнивает языки вне зависимости от степени их родства, преимущественно в синхронном ракурсе. 1.1 Сопоставление языков в практической деятельности и в науке Где же собственно происходит столкновение языков, так сказать, «в природе» человеческой деятельности? Кто сопоставляет языки? Первые опыты сопоставления языков восходят к древности. И. П. Сусов, например, упоминает «лексические сопоставления шумерско- го и аккадского в Вавилонии, сопоставления хеттского и других языков хеттскими переводчиками, сопоставления санскрита с ведийским и прак- ритами у Панини, опыты грамматических сопоставлений родных языков с латинским и древнегреческим учёными позднего Средневековья и Возро- ждения и т.д.». Донаучным источником сопоставительного языкознания следует признать бытовую лингвистику. С давних пор человечество, в особенности толмачи (переводчики), первые преподаватели языков (например, трубаду- ры), путешественники, торговцы и т.п. «наивные» межкультурные комму- никаторы, делали и фиксировали на бумаге собственные наблюдения над различиями языков мира. К первым наблюдателям языковых контрастов, в каком-то смысле, можно отнести слова Максимилиана Волошина: «Из- гнанники, скитальцы и поэты / закрыт нам путь проверенных орбит <…> чужих пространств зовут нас светы». Собственно сопоставительные исследования «чужих пространств» языков (контрастивные либо конфронтативные – некоторые исследова- тели терминологически разводят и эти два понятия) появились во второй половине ХХ века. В. Н. Ярцева, трактуя все три понятия как синонимы, определяет цель контрастивной лингвистики как «сопоставительное изу- чение двух, реже нескольких языков для выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры». Первым собственно научным источником контрастивистики явилось сравнительное языкознание, первоначально не разделявшееся по парамет- ру родственности или неродственности. Вторым источником сопоставительного языкознания явилась типо- логическая классификация языков. А. В. фон Шлегель, создатель одной из первых классификаций, как пишет все тот же И. П. Сусов, «подразумевал под vergleichende Grammatik, фактически, сопоставительное языкознание».
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »