ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
11
– введение термина и разработка теории фонемы;
– разработка теории чередований;
– типологические исследования.
Николай Вячеславович Крушевский (1851-1887) видел задачу лин-
гвистики в том, чтобы «исследовать естественный процесс развития языка,
т.е. раскрыть законы, по которым он развивается с формальной и функ-
циональной стороны». Задача лингвистики – в обобщении. Фонологиче-
ские принципы развивались Крушевским в рамках антропофоники – науки
о звуках человеческого языка.
Вслед за младограмматиками, Крушевский уделял большое внима-
ние изучению новых языков, однако и исторический аспект при этом не
оставался без внимания. Основные законы языковой эволюции, выдвину-
тые Крушевским, таковы :
1. Язык изменяется благодаря сложности и неопределенности своих
элементов: звуков, морфологических частей и слов.
2. Беспредельность этой изменяемости определяется символическим
характером слов.
3. Языковые элементы не только изменяются, но и исчезают; язык
путем переинтеграции наличного материала, вечно создает новый.
4. Законы ассоциации важны для понимания как психических, так и
языковых явлений (язык как система сходств слов, их ассоциаций по сход-
ству и смежности ).
5. Развиваясь, язык стремится к полному общему и частному соот-
ветствию мира слов миру понятий.
Положения Крушевского вполне соотносимы с принципами совре-
менной семиотики (асимметричный дуализм знака и Многоуровневость
семиозиса), принципами Соссюра и его последователей и т.д.
Василий Алексеевич Богородицкий (1857-1941) занимался индоев-
ропейским и тюркским языкознанием , методикой преподавания языка, экс-
периментальной фонетикой, диалектологией, теорией литературы и анали -
за художественного текста. Предложенный им синхронно-диахронический
метод соединял статику и динамику языка. Широко известна и может быть
использована в качестве учебного пособия его книга «В ВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕ-
НИЕ СОВРЕМЕННЫХ РОМАНСКИХ И ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ » (1953, посмертное
издание). Этот небольшой по объему, но емкий по содержанию труд вклю -
чает обзор романских и германских языков. Каждый язык описан по еди -
ной схеме: звуковая система и текст с комментарием. Фактически, это
сборник параллельных текстов на романских и германских языках,
переводов текста одного и того же содержания: «Солнце говорит: «Меня
зовут солнце. Я свечу очень ярко . Я встаю на востоке, и когда я встаю ,
наступает день…». Тексты сопровождаются фонетической транскрипцией
и экспликативным подстрочником, грамматико-лексическим и
этимологическим комментарием. В книге также дан сравнительный очерк
11 – введен и е терми н а и разработк а теори и фон емы ; – разработк а теори и ч ередован и й; – ти пологи ч ес к и е и с с ледован и я. Ни к олай В яч ес лавови ч К ру шевс к и й (1851-1887) ви дел задач у ли н - гви с ти к и в том, ч тобы «и с с ледовать ес тес твен н ы й процес с разви ти я язы к а, т.е. рас к ры ть зак он ы , по к оторы м он разви ваетс я с формальн ой и фу н к - ци он альн ой с торон ы ». Задач а ли н гви с ти к и – в обобщен и и . Ф он ологи ч е- с к и е при н ци пы разви вали с ь К ру шевс к и м в рамк ахан тропофон и к и – н ау к и о зву к ахч еловеч ес к ого язы к а. В с лед за младограммати к ами , К ру шевс к и й у делял большое вн и ма- н и е и зу ч ен и ю н овы хязы к ов, одн ак о и и с тори ч ес к и й ас пек т при этом н е ос тавалс я без вн и ман и я. О с н овн ы е зак он ы язы к овой эволю ци и , вы дви н у - ты е К ру шевс к и м, так овы : 1. Я зы к и змен яетс я благодаря с лож н ос ти и н еопределен н ос ти с вои х элемен тов: зву к ов, морфологи ч ес к и хч ас тей и с лов. 2. Б ес предельн ос ть этой и змен яемос ти определяетс я с и мволи ч ес к и м харак тером с лов. 3. Я зы к овы е элемен ты н е тольк о и змен яю тс я, н о и и с ч езаю т; язы к пу тем переи н теграци и н али ч н ого матери ала, веч н о с оздает н овы й. 4. Зак он ы ас с оци аци и важ н ы для пон и ман и я к ак пс и хи ч ес к и х, так и язы к овы хявлен и й (язы к к ак с и с тема с ходс тв с лов, и хас с оци аци й по с ход- с тву и с меж н ос ти ). 5. Разви ваяс ь, язы к с треми тс я к полн ому общему и ч ас тн ому с оот- ветс тви ю ми ра с лов ми ру пон яти й. Полож ен и я К ру шевс к ого вполн е с оотн ос и мы с при н ци пами с овре- мен н ой с еми оти к и (ас и мметри ч н ы й ду али зм зн ак а и М н огоу ровн евос ть с еми ози с а), при н ци пами С ос с ю ра и его пос ледователей и т.д. В ас и ли й А лек с ееви ч Б огороди цк и й (1857-1941) зан и малс я и н доев- ропейс к и м и тю рк с к и м язы к озн ан и ем, методи к ой преподаван и я язы к а, эк с - пери мен тальн ой фон ети к ой, ди алек тологи ей, теори ей ли терату ры и ан али - за ху дож ес твен н ого тек с та. Предлож ен н ы й и м с и н хрон н о-ди ахрон и ч ес к и й метод с оеди н ял с тати к у и ди н ами к у язы к а. Ш и рок о и звес тн а и мож ет бы ть и с пользован а в к ач ес тве у ч ебн ого пос оби я его к н и га «В В Е ДЕ НИЕ В ИЗУ Ч Е - НИЕ С О В РЕ М Е ННЫ Х РО М А НС К ИХ И ГЕ РМ А НС К ИХ Я ЗЫ К О В » (1953, пос мертн ое и здан и е). Э тот н ебольшой по объему , н о емк и й по с одерж ан и ю тру д вк лю - ч ает обзор роман с к и хи герман с к и хязы к ов. К аж ды й язы к опи с ан по еди - н ой с хеме: зву к овая с и с тема и тек с т с к оммен тари ем. Ф ак ти ч ес к и , это с борн и к параллельн ы х тек с тов н а роман с к и х и герман с к и х язы к ах, переводов тек с та одн ого и того ж е с одерж ан и я: «Солн ц е говори т : «М ен я зовут солн ц е. Я свечу очен ь ярко. Я вст аю н а вост оке, и когда я вст аю , н аст уп ает ден ь … ». Т ек с ты с опровож даю тс я фон ети ч ес к ой тран с к ри пци ей и эк с пли к ати вн ы м подс троч н и к ом, граммати к о-лек с и ч ес к и м и эти мологи ч ес к и м к оммен тари ем. В к н и ге так ж е дан с равн и тельн ы й оч ерк
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- …
- следующая ›
- последняя »