Современный русский синтаксис: структурная организация простого предложения. Казарина В.И. - 84 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

84
выражается или глаголом есть, или окончанием сказуемого»
84
.
Например, в предложении Лошади были готовы (А. Пушкин)
маркёром субъекта является существительное лошади в форме
именительного падежа, предикат готовности представлен крат-
кой формой прилагательного готовы, глагольная связка были в
форме прошедшего времени указывает на наличие связи между
означаемыми субъектной и предикатной словоформами, ут-
верждает эту связь, связь между названными субъектом
и пре-
дикатом. В предложении Наконец-то он стал свободным (А.
Пушкин) субъект репрезентирован личным местоимением в
форме именительного падежа, предикат состояния представлен
именем прилагательным в форме творительного падежа, а по-
луотвлечённая связка в форме прошедшего времени стал уста-
навливает связь между означаемыми субъектива и предикатива,
осложняя содержательную структуру предложения дополни
-
тельной семой `приобретение признака`. В предложении Он не
успел договорить (Л. Толстой) субъектпроизводитель рече-
вой деятельностивыражен именительным падежом личного
местоимения, предикатинфинитивом глагола договорить,
вспомогательный отрицательный модальный глагол в спрягае-
мой форме (прошедшее время изъявительного наклонения) не
успел является сигналом предикационной связи между озна-
чаемыми указанных словоформ, выражая
отношение предика-
тивности и одновременно реализуя модальность невозможно-
сти совершить действие, обозначенное инфинитивом: `не смог
договорить`, которая осложняет (обогащает) содержательную
структуру предложения.
В речевом воплощении присутствие этих трех знаков не
обязательно в силу различных причин. Например, знаком от-
ношения между субъектом и предикатом в структуре актуали-
зированного предложения (высказывания) является спрягаемый
глагол, его модально-временные форманты одновременно яв-
ляются выразителями предикативности предложения и его ак-
туализации. Поэтому вербализация предиката спрягаемой фор-
мой полнознаменательного глагола исключает наличие специа-
лизированного языкового знака знака отношения, знака связи
84
Давыдов И. И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. – С. 272.
выражается или глаголом есть, или окончанием сказуемого» 84.
Например, в предложении Лошади были готовы (А. Пушкин)
маркёром субъекта является существительное лошади в форме
именительного падежа, предикат готовности представлен крат-
кой формой прилагательного готовы, глагольная связка были в
форме прошедшего времени указывает на наличие связи между
означаемыми субъектной и предикатной словоформами, ут-
верждает эту связь, связь между названными субъектом и пре-
дикатом. В предложении Наконец-то он стал свободным (А.
Пушкин) субъект репрезентирован личным местоимением в
форме именительного падежа, предикат состояния представлен
именем прилагательным в форме творительного падежа, а по-
луотвлечённая связка в форме прошедшего времени стал уста-
навливает связь между означаемыми субъектива и предикатива,
осложняя содержательную структуру предложения дополни-
тельной семой `приобретение признака`. В предложении Он не
успел договорить (Л. Толстой) субъект – производитель рече-
вой деятельности – выражен именительным падежом личного
местоимения, предикат – инфинитивом глагола договорить,
вспомогательный отрицательный модальный глагол в спрягае-
мой форме (прошедшее время изъявительного наклонения) не
успел является сигналом предикационной связи между озна-
чаемыми указанных словоформ, выражая отношение предика-
тивности и одновременно реализуя модальность невозможно-
сти совершить действие, обозначенное инфинитивом: `не смог
договорить`, которая осложняет (обогащает) содержательную
структуру предложения.
     В речевом воплощении присутствие этих трех знаков не
обязательно в силу различных причин. Например, знаком от-
ношения между субъектом и предикатом в структуре актуали-
зированного предложения (высказывания) является спрягаемый
глагол, его модально-временные форманты одновременно яв-
ляются выразителями предикативности предложения и его ак-
туализации. Поэтому вербализация предиката спрягаемой фор-
мой полнознаменательного глагола исключает наличие специа-
лизированного языкового знака − знака отношения, знака связи

84
     Давыдов И. И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. – С. 272.

                                                                                 84